Глава 56. Оскорблять подонков и бить по лицу, красиво и дерзко.
Лицо толстухи искажено.
«Ты... ты... ты проклинаешь...»
«Значит, это не только собака, но и заика». Гу Цинчэн улыбнулся: «Предпосылка моего проклятия заключается в том, что другие сначала ругают меня, иначе я не утруждаюсь руганием. Но я не ругал тебя, я просто использовал твою логику, чтобы дать отпор тебе».
«Ты…» — взорвалась толстая женщина в гневе, — «Вонючий ублюдок! Я не могу перестать с тобой разговаривать!»
Гу Цинчэн рассмеялся от гнева: «Вонючий ублюдок, кого ты ругаешь?»
Толстуха даже не подумала об этом, открыла рот, чтобы ответить: «Тебя **** ругала!»
«Важно иметь самопознание, чтобы ты все равно знал, что ты вонючий ублюдок». Гу Цинчэн хихикнул: «Хорошо быть собакой, очень послушной».
Толстая женщина опешила.
В следующий момент она пришла в себя, поняла, что ее обманули, отругала себя и чуть не потеряла сознание от гнева.
Она махнула кулаком, чтобы ударить Гу Цинчэна: «Я убью тебя!»
Гу Цинчэн взмахнул кулаком, на этот раз апперкотом, и толстая женщина снова тяжело упала на землю.
— Ударь меня? Ты тоже этого заслуживаешь?
Толстуху избили так больно, что она не смогла жить. Она подняла глаза и увидела выражения лиц людей вокруг нее, смотрящих шоу, и сердито закатила глаза.
«Вы… вы… мухи не кусают цельные яйца. Должно быть, ваш сын первым спровоцировал моего сына. Иначе почему мой сын не бил других, а вместо этого бил его? Если вы настаиваете на том, чтобы сделать моего сына извинись, это значит, что они оба даже не правы».
«Что ты имеешь в виду, говоря, что земля неправильная, она не должна быть в состоянии зачать жизнь, так что здесь нет такой шутки, верно?» Гу Цинчэн сердито рассмеялся: «Ваш сын сначала кого-то ударил, а затем превратился в моего сына у вас во рту. Вы заслужили избиение, и в конце концов вы сказали, что они оба виноваты. Вы судья, и вы собака. Неужели обе стороны виноваты в убийстве без разбора? Эн, ответь мне?
Толстая женщина была унижена Гу Цинчэном, и ее рот долгое время дрожал, не имея возможности произнести ни слова.
«Правда, эта женщина выглядит красиво, и она такая свирепая, дело не в том, что вся семья не заходит в дом, и даже сын, которого она родила, — чудовище».
«Правильно, такая страшная мать может родить сына-монстра, который весь белый».
«Родить чудовище – это пустяковое дело. Самое главное, что эта женщина такая свирепая, но она слабак, чтобы родить сына».
«Ты сказал, что Сяопан самый высокий и высокий в классе. Кто сможет победить его среди обычных детей? Кто не будет бесполезным ребенком перед Сяопаном?»
«Мою дочь тоже избил Сяопан. Я нашел учителя, но учитель просто попросил Сяопана извиниться перед моей дочерью, и на этом дело было закончено. Позже он также издевался над моей дочерью. После поиска учителя учитель все равно спросил Сяопана: извиняться бесполезно, а над моей дочерью все еще издеваются. Мне нужно быть храбрым, и я должен вот так избить эту женщину, и сильно избить этого злого человека».
«Да, злые будут наказаны злыми. Сяопан также издевался над моим сыном. Я спорил с матерью Сяопана, но мать Сяопана также отругала нашего сына, назвав его бесполезным и заслуживающим побоев».
«Какая безжалостная женщина. Но избиение — это хорошо. Семья этого толстяка не только издевалась над этим седым ребенком, но и издевалась над моей дочерью».
Толстуха тоже хотела попросить помощи у людей, смотрящих театр, но когда она услышала шепот этих людей, она вдруг рассердилась и встревожилась, и ей было так стыдно, что ей захотелось найти трещину в земле.
«Ты видел это?» Гу Цинчэн сказал Хо Сюаню: «Хурма только придирчива и мягка. Ты сильный, другие боятся тебя, а ты слабый. Никто не смеет наступить на тебя. Твой отец прав, он не может защищать тебя вечно. Я такой же. Поэтому, пожалуйста, будьте смелее, высказывайтесь за себя и смело защищайте себя».
Хо Сюань вырос таким большим, что никто никогда не мог защитить его перед таким количеством людей.
Он почувствовал беспрецедентное чувство безопасности и прислушался к словам поддержки своей матери. Его спина была прямой, и он был полон уверенности.
«Мама, пожалуйста, будь уверена, с сегодняшнего дня я буду смело защищать себя».
Гу Цинчэн очень рад видеть, что его сын Хо Сюань уверен в себе.
но…
Она повернула голову и увидела перед собой маленького толстяка, плачущего слезами и множеством соплей, в глазах у нее мелькнула противная полоса.
«Маленький толстяк, не волнуйся, я не буду бить детей». Она улыбнулась, сдвинув брови, и сказала тихим голосом: «Я тихо открою тебе секрет. На самом деле ты родился не у своей матери».
Гу Цинчэн был очень доволен, увидев такое выражение лица у маленького толстяка.
Она отпустила Фатти, затем достала телефон и записала всех.
«Я не деликатная женщина. Я никогда не прощу никого, кто посмеет причинить вред моему сыну! Поэтому, начиная с сегодняшнего дня, если над моим сыном издеваются в этой школе, я расплачусь со всеми вами по одному! Либо вы умрете, либо я умрет». !"
Люди вокруг в шоке смотрели на Гу Цинчэна. Увидев ее жестокую ауру и темные глаза, люди в страхе смотрели на нее.
Гу Цинчэн была удовлетворена тем, что люди перед ней боялись ее.
Либо вы не сделаете шаг, либо вы будете бояться других, если сделаете шаг. Только так можно предотвратить несчастные случаи.
Она подошла к толстухе и сказала слово за словом: «Как бы ты ни воспитывал своего сына, пусть твой сын из-за своего роста издевается над моим сыном или другими детьми, я тебе рот зашью! Все равно тебе бесполезно держи рот на замке, если ты не сможешь хорошо этому научить, ты останешься тупым на всю оставшуюся жизнь!»
Толстая женщина задрожала от страха, увидев яростную ауру, исходящую от Гу Цинчэна.
«Я... я дам образование своему сыну, обещаю, абсолютно обещаю».
После того, как Гу Цинчэн получила заверения от толстой женщины, она слегка подняла подбородок, излучая мощную сдерживающую силу по всему телу, и сметала всех своими острыми духовными глазами.
Увидев, что все ее боятся, она потянулась и взяла маленькую ручку Хо Сюаня.
«Иди, мама отвезет тебя в школу».
Хо Сюань был настолько ошеломлен, что не смог прийти в себя и позволил матери отвести его в детский сад.
У школьных ворот был такой переполох, что даже руководители заметили это и не осмелились выйти вперед, чтобы остановить его.
Гу Цинчэн носит одежду известного бренда, у него элегантная и благородная манера поведения, он явно не обычный человек.
После того, как Гу Цинчэн отправил Хо Сюань к двери класса, она посмотрела на стоящего рядом с ней учителя.
«Я хочу увидеть вашего директора».
Учитель поспешно сказал: «Сюда, пожалуйста».
Гу Цинчэн кивнул, затем посмотрел на своего сына Хо Сюаня.
«Хороший мальчик, мама заберет тебя после школы».
Хо Сюань тупо кивнул.
Гу Цинчэн подошел, готовый уйти вместе с учителем.
В это время маленькая девочка, стоящая у двери класса, посмотрела в выпученные глаза Гу Цинчэна: «Ух ты, Хо Сюань, твоя мама такая классная, она красивая и деревенская».
«Да, твоя мама потрясающая, Сяопан сегодня так плакал, это такое облегчение».
«Тебе надо было раньше попросить мать отдать тебя в школу, чтобы люди перестали называть тебя сиротой без матери и отца».
Из-за своей внешности Хо Сюань всегда был один в школе.
Впервые его окружало множество одноклассников, над которыми издевался Сяопан. Они взяли на себя инициативу поговорить с ним, что ему льстило.
«Моя мама замечательная, она красивая и дерзкая, и самое главное, что она меня любит». Он повернул голову и посмотрел на свою мать, показав счастливую улыбку: «Я люблю свою мать».
Гу Цинчэн увидел эту сцену в ее глазах, она ярко улыбнулась Хо Сюаню, игриво моргнула и ушла.
В кабинете директора.
Гу Цинчэн сначала взглянул на бейдж с именем на столе, а затем поднял глаза на стоящую перед ним роскошно одетую женщину-директора в красном костюме.
«Моя фамилия Гу, я мать Хо Сюаня». Она перешла прямо к делу: «Мой сын был ранен в вашей школе, у него были синяки по всему телу. Я сделала фотографии, чтобы вести учет. Я также учила мать и сына, которые издевались над моим сыном у двери».
«Если вы все равно ничего не сделаете в будущем и позволите издеваться над моим сыном или даже другими детьми, поверьте мне, у меня есть возможность немедленно закрыть вашу школу! У меня также есть возможность помешать вам открыть школу. в твоей жизни!" Ее тон был холодным и полным сдерживания: «Директор Донг, вы понимаете?»
(конец этой главы)