Глава 60: Опять ревную
Гу Цинчэн нахмурился, выражая недовольство.
«Хо Си едет так быстро?» Она была удивлена: «Я встречала его ранее в группе Хо».
Говоря это, она повернула голову и огляделась вокруг, только чтобы обнаружить, что покинула группу Хо.
Вспомнив об этом, Хо Сычэн уговорил ее вернуться на виллу, чтобы хорошо отдохнуть.
Она поджала губы: «Принеси мне что-нибудь, я сейчас пойду туда».
По пути Гу Цинчэн нахмурился, недовольный тем, что пришел в лучший роскошный клуб Цзянчэна.
Это мужской клуб. Он закрыт для публики, но это известный магазин золота. У посетителей должны быть деньги и власть, а они необходимы.
Все женщины, которые могут прийти сюда, — ветераны Фэнъюэ.
Сначала она не могла войти, но смогла войти благодаря присутствию Ци Шаозе.
Итак, когда она подумала о том, что Хо приедет в такое место, ей всю дорогу стало грустно, и она очень расстроилась.
«Не целуйся здесь». По дороге высокие и романтичные красавицы надели изысканные маски и кокетливо говорили: «Мистер Ли, пойдем со мной, я обещаю, что вам будет комфортно».
Гу Цинчэн посмотрел на лысого господина Ли с большим животом, и красивая женщина, которая всю дорогу флиртовала и ругалась, провела его мимо.
Кокетливый голос красавицы заставляет ее кости рушиться, не говоря уже о мужчинах, которые приходят сюда развлечься.
Когда она подумала о Хо Сычэне, который раньше дразнил ее в кабинете генерального директора, а теперь вот так развлекается в женских объятиях, ей стало грустно и сердито.
«Человек-собака, я правда не могу сказать, он хорошо играет». Она стиснула зубы: «Черт возьми, ему хорошо, что у него есть Джи Сиси, он все еще так играет на улице! Я имею право развестись, иначе я не знаю, сколько рогоносцев я ношу на своей голове».
Ци Шаозе поднял рукой подбородок Гу Цинчэна и пошутил с широко раскрытыми глазами: «О, мой ребенок ревнует».
В этот момент неподалеку в коридоре появился Хо Сычэн.
Когда он подумал о редком послушном и милом появлении Гу Цинчэна перед ним, он почувствовал себя очень хорошо.
Собираясь войти в ложу, он поднял глаза и увидел вместе Гу Цинчэна и Ци Шаозе, и они были очень близко.
В одно мгновение холодок пробежал по всему его телу, а гнев в его бровях и глазах показал, что он не в хорошем настроении.
«Хо…» Чу Юй только открыл рот и заметил, что господин Хо рассердился. Он проследил за взглядом г-на Хо, и его глаза внезапно расширились.
Он поспешно замолчал, не осмеливаясь продолжать, опасаясь спровоцировать гнев г-на Хо и быть наказанным.
Хотя он знал, что Гу Цинчэн была неосторожна, он никогда не ожидал, что она придет в такое место.
Женщины, которые сюда приходят, несерьезные женщины!
Гу Цинчэн, как старшая женщина семьи Гу и любовница семьи Хо, приходит в такое место, и если ее узнают, ее репутация будет испорчена, и люди подумают, что она тоже хочет продаться.
Самое возмутительное, что она все еще с Ци Шаозе, неудивительно, что президент Хо так зол.
Он потерял дар речи.
Прежде чем он увидел г-на Хо в хорошем настроении, он все еще сетовал на то, что Гу Цинчэн редко не сражается.
Прошло немного времени, прежде чем Гу Цинчэн рассердил господина Хо.
Эй, он чувствовал себя беспомощным перед господином Хо и снова вздохнул, как женился на такой водянистой женщине, как Гу Цинчэн.
В этот момент Гу Цинчэн вообще не заметил, что Хо Сычэн смотрит на нее.
Она подняла руку, чтобы отмахнуться от руки Ци Шаозе, и пристально посмотрела на него: «Говори, как говоришь, не трогай меня».
"Привет." Ци Шаозе очень счастливо улыбнулся: «Кто из наших братьев с кем, скажи мне, если ты ревнуешь».
"Да." Гу Цинчэн признался: «Если я ревную, то я ревную, и мне все равно придется развестись! У тебя есть еще что-нибудь спросить?»
«Оно ушло». Ци Шаозе увидел, что Гу Цинчэн недоволен, поэтому поспешно достал изысканную подарочную коробку и уговорил ее: «Детка, ты просила меня приготовить это. Тебе это нравится?»
«Ух ты, как красиво». Она радостно сказала: «У тебя хороший глаз».
Ци Шаозе увидел, что Гу Цинчэн счастлив, и он тоже был счастлив, и сказал с любящим лицом: «Давай, я надену это для тебя».
Гу Цинчэн подняла рукой ее длинные волосы и попросила Ци Шаозе надеть на себя ожерелье.
Ци Шаозе подошел к Гу Цинчэну, посмотрел на ее лебединую шею, и его глаза стали немного горячее.
Это всего лишь засосы по всей ее шее, из-за чего его глаза немного потемнели.
Он осторожно надел для нее ожерелье из драгоценных камней.
Брови и глаза этих двоих полны нежности, и каждый, кто их увидит, почувствует их сладость.
Вся эта сцена предстала перед глазами Хо Сичэна.
Вены на его лбу вздулись, а руки на подлокотнике были сжаты в кулаки. Чудовищный гнев, казалось, разорвал Гу Цинчэна и Ци Шаозе на части.
«Ребята, вы пришли довольно рано». Раздался голос Гу Тяньхао.
Чу Юй дрожал от страха от гнева г-на Хо. Услышав голос Гу Тяньхао, он поспешно повернулся и посмотрел на Гу Тяньхао.
«Гу Дун, ты пришел довольно рано».
В ярости Хо Сычэн нажал кнопку инвалидной коляски и направился к Гу Цинчэну, когда голос Гу Тяньхао позади него заставил его резко остановиться.
Его глаза были устремлены на Гу Цинчэна, как нож, а суставы его сжатых кулаков были такими белыми, что дрожали, показывая, что он изо всех сил старается сдержать свой гнев.
Похоже, он не хотел, чтобы Гу Тяньхао видел Гу Цинчэна в таком случае.
Чтобы не смущать ее, он все-таки не пришел к Гу Цинчэну, а развернулся и вошел в ложу.
Гу Тяньхао не заметил, что Гу Цинчэн находился вдалеке, но заметил холодность Хо Сычэна, и его глаза похолодели.
«Какое величие!» Он холодно произнес это предложение, прежде чем войти в ложу.
Чу Юй хотел объяснить Гу Тяньхао, что господин Хо разозлился не тогда, когда увидел Гу Тяньхао, а когда увидел, как Гу Цинчэн изменяет Ци Шаозе.
Но прежде чем он успел что-либо сказать, в ложу вошел Гу Тяньхао.
Он повернул голову и посмотрел на Гу Цинчэна и Ци Шаозе, которые казались ласковыми и очень злыми.
Если Гу Цинчэн и Ци Шаозе захотят завязать роман, разве они не могут пойти в другие места?
Почему вы пришли в клуб и предстали перед господином Хо!
нарочно?
Или непреднамеренно?
Он вошел в ложу с сомнениями.
В этот момент Гу Цинчэн потрогал ожерелье и посмотрел на Ци Шаозе.
«Сколько ты за это заплатил?» Она спросила его: «Я дам тебе денег».
«Это нельзя купить за деньги». Ци Шаозе усмехнулся: «Это знак любви моего отца к моей матери».
Гу Цинчэн был шокирован: «Почему ты принес мне ожерелье своей матери?»
«Вы сказали, что спешите попросить меня выбрать ожерелье, выпущенное ограниченным тиражом, которое хорошо выглядит и которого нет на рынке. Где я могу найти его для вас в ближайшее время». Ци Шаозе объяснил: «Я только что взял это ожерелье из сейфа моей матери. Сначала ожерелье для тебя».
Гу Цинчэн подняла руку, чтобы взять ожерелье: «Я спешу, но ты не можешь дать мне что-то от своей матери. Это все еще знак любви между твоей матерью и твоим отцом. Если я сломаю его, я смогу не могу себе этого позволить».
«Не снимай, носи, оно сломается, если сломается». Ци Шаозе остановил Гу Цинчэна и многозначительно сказал: «Моя мать знает, что ты сломал его, она никогда не рассердится».
Гу Цинчэн отказался: «Нет. Я не могу сломать вещи тети».
«Ты носишь это». От тона Ци Шаозе невозможно было отказаться, и он поспешно сменил тему: «Я спрашиваю тебя, почему тебе вдруг понадобилось ожерелье? Какова цель?»
(конец этой главы)