Глава 64 Я неправильно тебя понял
Для Гу Цинчэна.
Помимо плохого настроения, когда она пришла в клуб, у нее было хорошее настроение после входа в ложу.
Итак, она не знала, почему Хо Сычэн сказал такие слова.
Она не была разочарована, совсем нет.
Ругая подонков и давая ей пощечины, наблюдая, как ее враги ничего не могут ей сделать, а могут только уйти обиженными и злыми. Нет ничего более приятного, чем это.
— Ты правда не понял? Хо Сычэн сказал холодным голосом: «Или ты нарочно притворяешься?»
«Что я притворяюсь? Я действительно не понял смысла твоих слов». Гу Цинчэн правдиво сказал: «Я всегда говорю о вещах. В отличие от тебя, я всегда молчу, сталкиваясь с вещами. Я вижу тебя, рано или поздно, однажды ты позаботишься о людях вокруг тебя. Они все были брошены на смерть. ."
Хо Сичэн некоторое время смотрел на Гу Цинчэн, видя, что она не солгала, и сказал: «Я разочарован тем, что мне не удалось поймать J».
Лицо Гу Цинчэна застыло.
Оказалось, что Хо Сычэн говорил об этом.
Она нисколько не разочаровалась. Вместо этого она была полна радости, когда увидела, что он держит себя в чистоте.
«Я не разочарован». Она честно сказала ему: «Я саботировала ваши деловые переговоры с Цинь Чуном и остальными. Мне очень жаль».
На самом деле, когда она услышала, как Гу Тяньхао упомянул об энергетическом бизнесе, ей стало очень не по себе.
Потому что она все еще помнила, что Хо Сычэн попросил ее подписать энергетический контракт той ночью, и он хотел передать ей права и интересы энергии.
В тот раз между ними случился большой конфликт, что заставило ее задуматься, почему он вдруг сделал это.
В этот момент Хо Сычэн слегка приподнял брови и впервые услышал, как Гу Цинчэн признал свою ошибку.
«Когда тебя бьют, ты должен стоять по стойке смирно, а если допустишь ошибку, ты должен извиниться». Гу Цинчэн увидел выражение лица Хо Сычэна: «Я не так несчастен, как ты думаешь».
«Я никогда не думал о тебе плохо». Хо Сичэн слегка ослабил руку Гу Цинчэна: «Я хочу сказать тебе, даже если ты сделал что-то не так и разрушил мой бизнес, не извиняйся передо мной, я не хочу этого в этой жизни».
Гу Цинчэн с удивлением посмотрел на Хо Сычэна.
Она видела серьезность и твердость в его глазах, а сердце ее было милым и сложным.
"что ты имеешь в виду?"
«Мое значение очень простое». Хо Сычэн сказал Гу Цинчэну слово за словом с искренними глазами: «Что бы ты ни сделал, тебе не нужно признаваться мне в своих ошибках».
Сердце Гу Цинчэна дрогнуло, чувствуя себя польщенным.
«Хо Сычэн, ты… с тобой все в порядке?»
Он больше не будет с ней подшучивать, не так ли?
«Со мной все в порядке, я всегда четко понимал, что делаю». Хо Сычэн кончиками пальцев потер тыльную сторону руки Гу Цинчэна: «Это мое обещание тебе, просто запомни это».
«Ни за что вам не платят». Гу Цинчэн стал бдительным: «Хо Сычэн, если тебе есть что сказать, не обещай мне, боюсь».
Хо Сычэн скромно улыбнулся: «Ты боишься?»
Гу Цинчэн был ошеломлен.
Его холодное лицо с острыми краями и углами смягчилось улыбкой.
Эти бездонные черные глаза сверкали, как звезды, когда они смотрели на нее, а в уголках ее губ играла нежная улыбка, нежная, как вода, и достаточно элегантная, чтобы свести ее с ума.
«Я...» Ее щеки были горячими, румянец достиг ушей, и ее бессознательный голос был также мягким: «Почему я не боюсь, я буду».
«Не бойся». Хо Сычэн сказал мягким голосом: «Я у тебя есть, так что тебе не нужно ничего бояться».
В горле Гу Цинчэна внезапно стало горько.
Он сказал, не бойся, он у нее.
Однако она знала, что хочет иметь его, но он не заботился о ней.
Она тупо смотрела на него и не могла не окликнуть его имя.
«Хо Сычэн…»
Хо Сычэн ответил Гу Цинчэну твердым тоном: «Я здесь».
Сердце Гу Цинчэна бешено билось.
Ей вдруг захотелось выразить ему свою любовь.
Просто, когда эти слова сорвались с ее губ, она подумала о Джи Сиси и наконец горько сглотнула.
«Ты пришел поймать Джей только для того, чтобы поставить меня в неловкое положение и заставить развестись с тобой». Он сказал сначала: «Позвольте мне сказать вам, что в нашем браке нет развода, только вдовство. Я говорю не с вами, а серьезно. Позвольте вам вспомнить, так что отложите свои маленькие мысли».
Выражение лица Гу Цинчэна стало немного более виноватым, когда Хо Сычэн высказал свои мысли.
Хо Сычэн протянул другую руку, чтобы схватить маленькую руку Гу Цинчэна, пальцы один за другим, и, наконец, заставил их сплести пальцы.
Он посмотрел на Гу Цинчэна горящими глазами: «Я всегда держал себя в чистоте и не прикасаюсь к другим женщинам, кроме тебя».
Гу Цинчэн посмотрел на их сплетенные руки, его сердце екнуло.
Особенно когда она посмотрела на след укуса на тыльной стороне его руки, она поджала губы с оттенком раскаяния в глазах.
Рану на его руке она укусила, и в тот день они тоже поссорились.
Кажется, что они всегда ссорятся при встрече и никогда не бывают спокойны.
«Ты лжешь». Она сжала рот и пробормотала: «Ты встретил Джи Сиси и даже показал свою любовь во время горячих поисков».
«Я никогда не прикасался к Джи Сиси». Хо Сычэн сказал с уверенностью и после паузы сказал: «Ты завидуешь тому, что Цзи Сиси и я усердно ищем, чтобы показать свою привязанность?»
«Я... у меня его нет». Гу Цинчэн выглядел смущенным и никогда не признавал ревности: «Не говори чепухи».
«Уста твои тверды и двуличны». Брови и глаза Хо Сычэна ласкали: «Если ты говоришь «нет», то ты, должно быть, ревнуешь».
«Покажи мне какое-нибудь лицо». Гу Цинчэн надулся, как маленькая девочка: «Не всегда разоблачай меня».
Хо Сычэн слегка приподнял уголок рта: «Мне нравится, когда ты ревнуешь».
Гу Цинчэн фыркнул: «Я не люблю ревновать».
Взгляд Хо Сычэна упал на ожерелье на шее Гу Цинчэна, и его яркие глаза немного потемнели.
«Я тоже не люблю ревновать».
«Почему ты ревнуешь». Гу Цинчэн высокомерно промычал: «Твой Цзи Сиси хорошо себя ведет и послушен, поэтому я не заставлю тебя ревновать».
«Я говорил вам, что мы с Джи Сиси невиновны». Хо Сичэн выглядел беспомощным: «То, что произошло в прошлый раз, было просто для того, чтобы тебя раздражать».
«Я так зла, что взяла на себя инициативу и попросила о разводе». Гу Цинчэн добавил в адрес Хо Сычэна: «Я попросил о разводе, как ты хотел, а ты так и не ушел. Как ты думаешь, что ты собираешься делать?»
Уголки рта Хо Сичэна слегка шевельнулись, как будто он хотел объяснить, но в конце концов ничего не сказал.
«Ты снова здесь». Гу Цинчэн потерял дар речи: «Сегодня самый подходящий момент, давай спокойно поболтаем и поговорим обо всем, что нужно сказать, хорошо?»
Мысль мелькнула в темных глазах Хо Сычэна.
Через некоторое время он сказал: «Ты можешь говорить. Но ты не можешь перестать говорить, иначе, если я спрошу тебя о чем-то, что тебя расстроит, ты рассердишься».
«Не шумно». Гу Цинчэн беспомощно и серьезно объяснил: «Ты думаешь, я хочу злиться? Дело не в том, что ты всегда меня провоцируешь».
Хо Сычэн вздохнул.
«Это моя проблема».
Хо Сычэн взял на себя инициативу и взял на себя вину, оставив Гу Цинчэна в некоторой растерянности.
«Это... не все твои проблемы». Она вспомнила, что была слишком жестока по отношению к Хо Сичэну, и извиняющимся тоном сказала: «По большей части это моя проблема. Я слишком капризна, у меня плохой характер и всегда нападаю на тебя».
«Ты девушка, а девушка должна быть своенравной». Хо Сычэн посмотрел на хорошо воспитанного Гу Цинчэна, его глаза были полны нежности: «Для меня твое своеволие очень мило, и твое своеволие имеет предел. Никаких шуток. И…»
Гу Цинчэн была удивлена, что Хо Сычэн не рассердилась, и даже похвалила себя словами, которые сделали ее счастливой.
Его слова удивили ее, и она невольно спросила: «И что?»
«Для меня твое своенравие больше похоже на поведение ребенка». Хо Сичэн мягко сказал: «Я ценю каждый раз, когда ты приходишь ко мне».
Гу Цинчэн почувствовал боль в сердце.
Хо Сычэн сказал, что дорожит каждым разом, когда видит ее.
Да.
В прошлой жизни они редко встречались, а если встретились, то ссорились бесконечно.
И каждый раз, когда он ссорился, он всегда терпел ее, позволял ей злиться на себя и никогда ни в чем не винил ее.
Поэтому он видит ее редко, и теперь кажется, что каждый раз, когда он ее видит, дорожит и радуется.
Но это было делом ее прошлой жизни. Согласно ее недавним наблюдениям, Хо Сычэн не похожа на свою предыдущую жизнь.
Однако в первой половине предложения он сказал, что она вела себя своенравно, как ребенок, из-за чего в ее голове мелькнула неожиданная мысль.
Она мягко спросила его: «Хо Сычэн, у тебя нет каких-то особых хобби?»
(конец этой главы)