время летит.
В мгновение ока пролетели три дня.
Наконец настал день свадьбы Лю Цинханя и Пэй Юаньчжэня.
Всю дорогу вагон был тряским. Когда он наконец достиг пирса, небо слегка потемнело. Цзян Фэн дул в воду, и дул ветер. Когда Пэй Юаньсю поднял меня на полпути из верхней части кареты и вышел из машины, моя одежда тут же взорвалась. Взлетать.
Я протянула руку и осторожно разгладила углы своей одежды. Когда я оглянулся, чудесные слова сорвались с кареты.
Она не карабкалась вверх и вниз, не подпрыгивала, как делала это раньше, а спокойно позволила Пэй Юаньсю вытащить ее из кареты. Встав, она даже наклонилась и тщательно разгладила углы юбки. Затем он протянул руку и слегка погладил его по волосам.
Сегодня она необычайно тиха и красива.
Я надел комплект из ее любимой гусино-желтой юбки. Розовый цвет делал ее лицо более светлым и розовым, ее волосы были тщательно зачесаны в два пучка, и оба были того же цвета, что и ее одежда. Желтая лента желтой гусыни висит на обеих щеках и нежно развевается на ветру, время от времени касаясь уголка ее рта; к ее запястью даже привязан цветок из ленты. Благодаря ее внешнему виду вся ее фигура выглядит милой и приятной, как розовый лотос, который только что расцвел и стоит там.
Если не считать пустого выражения ее лица и слегка покрасневших и опухших глаз.
Я не знаю, как долго и сколько раз она плакала. Хотя после того дня она прислушалась к моим уговорам и приняла этот факт, но на следующий день, когда я зашел к ней в комнату, чтобы увидеться, я увидел, что ей стало лучше, чем накануне. Красные глаза.
Даже сегодня нескольким служанкам потребовалось немало усилий, чтобы накачать ее. Хотя по розовым векам все еще было видно, что она плакала, но они не показывали, насколько она смущена.
Даже если моя дочь проиграет, она должна проиграть красиво.
Думая об этом, я подошел к ней и слегка погладил ее по щеке. Она посмотрела на меня и сказала хриплым гнусавым голосом: «Мама, хорошо ли я сегодня выгляжу?»
«Красивая. Замечательные слова матери прекрасны».
Она поджала губы и улыбнулась, но глаза ее тотчас покраснели, и она поспешно опустила голову.
В это время к нам также подошел Пэй Юаньсю, посмотрел на Мяоянь, снова посмотрел на меня и сказал: «Почти пора».
Я кивнул и похлопал Мяоян по плечу: «Мяоян, возьми мою мать за руку».
После разговора я услышал позади себя стук колес и оглянулся. В другом вагоне спустился и Хань Цзитун.
Сегодня ее также можно рассматривать как костюм. У нее красивое длинное платье, усыпанное бисером, которое выглядит необычайно тихо. Качество изготовления этой юбки также очень хорошее, а на поясе и манжетах можно увидеть вышивку прекрасными цветами. В целом внешность Чан Руохунси очень ошеломляющая, но она слегка ошеломлена своим равнодушным выражением лица и холодными глазами.
Напротив, на мне было только бледно-голубое длинное платье, длинные волосы, уложенные в облако, обычный нефритовый кулон и кулон в форме магнолии на талии, что казалось слишком простым. некоторый.
Когда я проснулся утром, Пэй Юаньсю тоже уговорил меня одеться, но я только улыбнулся и сказал: «Сегодня хороший день для других, и я не могу позволить себе бороться за красоту». Я отказался, и он ничего не сказал. Теперь, наблюдая, как я стою рядом со мной, прядь сломанных волос у меня в ухе унесла ветер, и я осторожно протянул руку, чтобы помочь себе ущипнуть ухо.
Я мягко улыбнулась ему.
Хань Цзитун, подошедшая в это время, лишь холодно посмотрела на нас, и я тоже посмотрел на нее. Никто из них не говорил. Пэй Юаньсю оглянулся и сказал: «Лодка готова, поехали».
"это хорошо."
Мы вчетвером развернулись и пошли к пирсу.
А за нами сразу следовала группа охранников, каждый из них был одет в платье Цзиньи, отличное от обычного будничного. Все они были одеты к ужину, но лица у всех были жестокие, и это было немного непропорционально для сегодняшней свадьбы. .
Я взглянул на них и подсознательно вздохнул.
Пэй Юаньсю посмотрел на меня сверху вниз: «Что случилось?»
«Нет мира?»
«Ну, я не посылал его сегодня».
"почему?"
«Он не квалифицирован».
Как только я это услышал, я сразу вспомнил, что произошло на улицах Янчжоу в тот день, и сказал: «Это потому, что я получил травму в тот день? Но он также совершал ошибки, потому что слишком беспокоился за меня».
Пэй Юаньсю взглянул на меня.
"У меня нет."
"что--"
«Он просто потерпел неудачу, и я не послал его следовать». Сказал Пэй Юаньсю, протянул руку, чтобы погладить мое плечо, и мягко сказал: «Эта поездка — нетривиальное дело, мы больше не можем изменить ситуацию, как раньше, поэтому следуйте за нами. Все должны быть тщательно отобраны, вы понимаете?»
Услышав то, что он сказал, я почувствовал облегчение, снова взглянул на охранников и повернулся, чтобы пойти с ними.
Наступили сумерки, и река начала туманиться. Там остановилась небольшая лодка. Когда река собралась вместе, после того как мы поднялись на борт, лодочник ухватился за бамбуковые палки, и корабль медленно покинул док. Я сидел в лодке и видел нас вокруг. Несколько больших кораблей медленно вышли из водяного тумана, последовали за нашей лодкой и направились к сердцу реки.
Проехав некоторое время, течение постепенно стало бурным, и корпус корабля постоянно трясся.
Я сел на сиденье и потряс его. Я поспешно протянул руку и поддержал подлокотник кресла. Я неосознанно повернулся и посмотрел в окно. Когда я увидел Цзян Фэнъяня, занавески взорвались. Вдохнув в каюту запах воды, я протянул руку, открыл занавеску и сразу увидел снаружи реку, которая на самом деле была ярко-красной.
Чудесные слова, произнесенные вокруг него, заставили его подсознательно вздохнуть.
Пэй Юаньсю и Хань Цзитун, казалось, тоже что-то почувствовали. Они повернули головы, чтобы посмотреть на улицу, и когда они увидели сцену на реке снаружи, Пэй Юаньсю спокойно ничего не сказал, но Хан Цзитун усмехнулся: «Большая помпезность!»
...
На мгновение в каюте воцарилась тишина, и никто не ответил.
Потому что это действительно большая помпа.
Глядя вокруг, от нас до реки, все они уже корабли, а дальше мы даже не видим речной глади. Огромные корабли аккуратно расставлены на глади реки, а река течет вместе, словно в ряд. Километры гор. И корабли эти не такие, как обычно, потому что и высокие мачты, и толстые канаты, и даже аккуратные рельсы на палубе - все обмотано ярко-красным шелком, летящим на ветру, как мяч за мячом. Пламя горело на корабль; атлас летал и отражался в воде, и даже речная вода окрасилась в багровый цвет.
Таким образом, вся река Янцзы стала красной!
Перед нами, среди огненно-красных поездов, стоит необычайно высокий корабль, длина которого превышает десятки футов, а высота корпуса достигает нескольких этажей. На корабле стоит сложное высокое здание с крышей, разноцветная глазурованная черепица в тумане источает туманные, но великолепные цвета. Карнизы и колонны выкрашены в ярко-красный цвет. Красные фонарики под карнизами зажжены и расставлены по ветру. На столбах был большой красный атлас, которым был обернут весь корабль.
Когда я увидел корабль, я не смог удержаться от дыхания.
Тот корабль...
Привет, лодка.
Пэй Юаньчжан готовился к принцессе Ань Го.
То есть – свадьба Лю Цинханя и Пэй Юаньчжэня.
Когда я увидел это место, написанное на свадебном приглашении, я был настолько удивлен, что не мог себе представить, как Пэй Юаньчжан устроил бы их свадьбу на лодке, но теперь, глядя на эту лодку, эта высокая величественная динамика, даже если это так. лодка, полностью достойна того стиля, который должна иметь эта всемирно известная свадьба.
Однако я понимаю значение шага Пэй Юаньчжана.
Из-за этого свадебного банкета гости, которых он пригласит, неординарны по статусу, это не только гражданские и военные чиновники, князья небесные, но и такие люди, как Пэй Юаньсю, совершенно враждебные ему и почти несовместимые друг с другом. Само собой разумеется, что свадьба Пэй Юаньчжэня должна состояться в имперском городе. Даже если муж и жена женаты и свадьба проводится в Янчжоу, она должна быть в пределах столицы штата Янчжоу. Это равносильно тому, как овца попадает в пасть тигра. Даже если тигр будет неудовлетворительным, никто в это не поверит.
Поэтому эта свадьба не будет ни в Имперском городе, ни в Янчжоу.
Он был выбран на реке Янцзы.
Огромный корабль.
Все гости могут приехать на своих лодках, и все лодки останавливаются вокруг этого большого корабля над рекой Янцзы. Это место не для всех. Погода и окружающая среда сильно меняются. Никто не может полностью доминировать над гегемонией в таком месте, и Пэй Юаньсю, стоящего в лагере водной армии на южном берегу реки, достаточно, чтобы сдержать придворных моряков и защитить его.
Пэй Юаньчжан выбрал здесь место проведения свадьбы, чтобы показать всем, что это всего лишь свадьба, и на этой свадьбе он никому ничего не сделает.
Эта лодка, как место проведения свадебного банкета, действительно является лучшим и наиболее подходящим местом в мире.
Войдя в воды, окруженные этими флотилиями, наш корабль тоже замедлил ход, и мы смогли яснее рассмотреть огромный красный корабль. В это время все большие корабли вокруг них сбросили свои маленькие лодки и держались поближе к большому кораблю. На борту большого корабля уже издалека видны яркие огни на палубе и кажется, что приходят пассажиры.
Постепенно наш корабль тоже накренился.
Когда причал красного корабля был пришвартован, лодка слегка задрожала, и мы все поднялись на палубу. При ветре реки охрана на корабле проводила нас до борта и увидела это. Красная лодка открыла дверь в корпусе корабля размером с Чжу Ци из тех больших семей, которые видели ее в будние дни, и вошла внутрь. Это была наклонная длинная лестница, которая вела прямо на палубу корабля.
Пэй Юаньсю взял меня, Мяо Янь и Хан Цзитуна, мы вчетвером поднялись вместе.
Когда мы вышли на палубу, мы внезапно почувствовали красную вспышку.