Я стиснул зубы, поперхнулся и сказал: «Отпусти, мне не будет больно».
Он замер, поднял голову и посмотрел на меня, и увидел мои уже красные глаза и закушенную белую нижнюю губу. Затем он посмотрел на руку, которая была слегка покрасневшей от него, и некоторое время молчал, он все еще не отпускал, просто чувствовал, как у него свело пальцы, а затем медленно отпустил.
Затем он спросил: «Тебе все еще больно?»
Мне просто больно, почти слезы текут: «Юань Сю, отпусти меня».
"..."
«Ты собираешься выйти замуж за Хань Руоши. Я не имею здесь никакого значения. Ты отпусти меня. Это хорошо для тебя, для меня и даже для Хань Руоши».
"..."
— Ты отпусти меня, ладно?
"..."
Он никогда не говорил, а только смотрел в мои болезненные и напряженные глаза, его красные глаза медленно прояснились, как будто слой инея конденсировался, и он протянул руку и погладил мою руку, его плечо было там, где болит, он тихо сказал: «Цинъин Знаешь, ты сейчас будешь говорить эти вещи только потому, что это слишком грустно, и ты начнешь говорить глупости».
"..."
«Это не имеет значения. Когда ты отдохнешь и успокоишься, тебе не захочется уходить».
"..."
«Ты поймешь это, когда успокоишься».
"..."
«Теперь я тебя не заставляю. Отдохни хорошенько, отдохни хорошенько».
Услышав эти слова, я медленно напрягся, наблюдая, как успокаивается его лицо и постепенно успокаиваются глаза. В это время он встал, снова наклонился и поцеловал меня в лоб, а затем повернулся, чтобы уйти.
Я тихо сел на диван и смотрел, как он идет к двери, а затем открыл дверь, чтобы выйти. Я внезапно сказал: «Юань Сю».
Он остановился.
«Юань Сю», — мой голос слегка дрожал. — Ты хочешь запереть меня здесь, не так ли?
"..."
«Если однажды я сойду с ума?»
"..."
Он стоял у двери. В ослепительном солнечном свете его фигура, казалось, слегка задрожала, и через долгое время он услышал хриплый голос, странный, как будто говорил другой человек…
«Я сошел с ума».
|
С того дня я был полностью заперт.
Говорят, что его запирают, но дни, конечно, гораздо лучше, чем настоящее заключение. Каждый день мой стол полон горной и морской еды, и мне постоянно присылают новые гаджеты для моего удовольствия. Я все еще могу гулять по этому дому. Даже после получения уведомления я все равно могу это сделать. Дом Цзиньлин, играй на улице.
Но когда я узнал об этой «привилегии», мое сердце похолодело.
То, что я позволил мне играть на улице, доказывает, что Пэй Юаньсю полностью контролировал мое местонахождение и контролировал все в Цзиньлине. Он не боится, что я воспользуюсь возможностью сбежать, иначе ему не дадут такого шанса.
Осознав это, я стал редко покидать внутренний двор. Единственным человеком, который мог меня сопровождать, была новая личная племянница.
Пэй Юаньсю выполнил свое обещание. После этого дня Сяо Ни и Си Си выпустили из дома. На следующий день в мою комнату во внутреннем дворе вошла стройная, очень умная горничная и стала меня обслуживать. Увидев это незнакомое лицо Хуана Ли, я подсознательно нахмурился.
Горничная почтительно отдала мне честь: «Мадам, рабство видит его жена».
"Это ты?"
Горничная передо мной — это горничная, которая несколько раз посылала мне письма в прошлом и хотела быть привязанной ко мне. Я никогда не ожидал, что она будет мне служить.
Видя мое слегка удивленное выражение лица, она, казалось, тоже немного беспокоилась из-за ситуации между мной и ней в настоящее время, но она была весьма уважительна, говоря: «Мадам, мой сын попросил меня обслужить мою жену. Все охранники во внутреннем дворе зять устроил его лично, и было несколько молодых девушек, которые купили его для черновой работы. Но вождю нужно, чтобы пожилые люди в этом доме были знакомы с делами в доме, поэтому зять- закон поручил мне.
"..."
Я не знаю, чувствует ли это Пэй Юаньсю или действительно знает это, или это то, что мне придется делать в течение длительного периода заключения, поэтому я принял эти меры, но несмотря ни на что, эти меры должны привести меня к следующему заключению. Лучшая жизнь.
Увидев слабую вспышку на моем лице, горничная с холодной улыбкой некоторое время внимательно смотрела на меня, затем опустила на некоторое время голову и тихо сказала: «Мадам».
"Хорошо?"
«Вообще-то - рабы смотрят, сын еще очень заботится о своей жене».
Я улыбнулась: «Правда?»
«Да. Если состояние госпожи Ши ухудшится, можно сказать, что она в опасности. Сын и Яо Яо, а также госпожа Цзы Тун уже давно не смыкают глаз, но сын все еще Вчера всю ночь объяснял рабам. Берегите свою жену. Может быть небольшая расхлябанность. Если мы не сможем служить жене, он поработит свою жизнь".
Мои опущенные ресницы слегка задрожали.
Горничная тоже жалобно посмотрела на меня: «Мадам, на самом деле сын очень заботится о своей жене. Так что не думайте об этом, леди».
Глядя на нее такой, я ее более-менее понимаю. Она боится, что я ничего не могу сделать, чтобы навредить себе. Она в это время будет задействована, как и все новые девчонки в этом дворе. Они все невиновны. из.
Я подумал об этом и легко сказал: «Если ты не хочешь быть здесь, я тоже могу поговорить с мальчиком».
Она посмотрела на меня.
«Будь уверен, я не говорю, что ты не хочешь оставаться, я просто говорю, что хочу побыть один».
Она посмотрела на меня на мгновение и ничего не сказала. Через некоторое время она мягко сказала: «Я, я все еще хочу остаться здесь и остаться со своей женой».
"..."
Услышав то, что она сказала, я был немного удивлен. Я поднял голову и снова посмотрел на нее.
В прошлый раз эта девушка меня немного удивила. Ее ум действительно редкость среди других девушек в этом доме, и теперь даже простые и простые, такие как Сяо Ни и Си Си, боятся атмосферы в доме и моей ситуации. Все знают, что у Пэй Юаньсю не было хорошей жизни после того, как я вышла замуж за Хань Руоши. Почему она хотела остаться со мной?
Я улыбнулся: «Вы все еще рассчитываете на мое возвращение? Если да, то, думаю, вы ошибаетесь».
Нет, девушка покачала головой, все еще глядя на меня, и после молчания сказала: «Я думаю, что миссис — необыкновенный человек».
"..."
«Следуйте за мадам, это должен быть важный день».
«...!»
На этот раз я был шокирован.
Я знаю, что она очень умная, и знаю, что она смотрит на вещи не под тем углом, как обычные девушки, но я не ожидал, что у нее еще такие «большие амбиции» — большая голова. Горничную с таким представлением можно назвать чужой.
Я немного подумал и слегка улыбнулся: «Решать тебе».
"..."
«Надеюсь, твое собственное решение тебя не разочарует».
Она стояла передо мной, не говоря ни слова, только дуясь.
Я спросил: «Как тебя зовут?»
«Цай Вэй».
«Хорошо, тогда следуй за мной, Цайвэй».
|
Как сказал Цай Вэй, я увидел несколько новых лиц во внутреннем дворе. Возможно, именно Пэй Юаньсю объяснил, что маленькая кухня во внутреннем дворе была вновь открыта, и мои дни снова начали питать, по крайней мере, материально, в жизни, без чего жаловаться, стоя перед большим столом, полным разноцветных блюд, если вы хочу пожаловаться, боюсь, что их обвинят.
Но когда я поднял палочки для еды, у меня все еще не было аппетита.
Пей Юаньсю, сидевший рядом с ним, сразу же тихо сказал: «Что? Ты не можешь есть? Хочешь чего-нибудь еще? Я прошу их приготовить это еще раз».
"..."
Я взглянул на него и ничего не сказал.
В эти дни он будет стараться найти время, чтобы сопровождать меня во время еды, каждый день на обед и ужин, с ним всегда будет еда, во время еды он всегда найдет темы для разговора со мной, хотя я часто этого не делаю. сказать слово за едой.
Теперь я такой же. Цай Вэй, стоящая рядом со мной, торопливо сказала: «Может быть, жена считает, что вкус блюда слишком слабый».
Пэй Юаньсю посмотрел на нее.
«Моя жена любит острую пищу. В последнее время погода была немного жаркой, и у моей жены нет аппетита. Возможно, вам придется съесть несколько острых блюд, чтобы появился аппетит».
— Тогда почему бы тебе не сделать это?
«Да, раб приказывает кухне сделать это».
После этого она повернулась и поспешно вышла.
Двое людей в комнате молчали перед ароматными блюдами. Казалось, даже запах еды в этот момент был немного скучным. Он мягко сказал: «Выпьешь супа, подождешь их? Давай еще раз приготовим, давай еще раз поедим?»
Я ничего не сказала, он подошел к тарелке с супом и поставил ее передо мной: «Выпей немного».
"..."
Я посмотрел на него и взглянул на молочный тушеный суп.
Он также уговаривал меня сказать еще несколько слов. В это время на улицу вышел служитель и стал у двери, чтобы подать в суд, и пришел посетитель.
Пэй Юаньсю подошел и спросил, кто это, и мужчина что-то прошептал ему на ухо. Он успокоился, снова посмотрел на меня, затем подошел к столу и ласково сказал: «Ты сначала выпей суп, подожди, пока тебе принесут новые блюда. Увидимся, когда придет гость».
Я по-прежнему не сказал ни слова, он ничего не сказал и отвернулся.
Когда он ушел, я села за стол одна, посидела некоторое время тихо, взяла в руки ложку, зачерпнула ложку супа и осторожно положила ее в рот.
Сразу же пикантный вкус наполнил весь рот.
Однако, сделав всего один глоток, я почувствовал себя немного уставшим и медленно отпустил напиток.
В это время Цай Вэй вернулась на кухню после объяснения вещей, и она вернулась с растерянным видом, слегка нахмурившись, и неудивительно было видеть меня сижущим за столом одного, поэтому я просто поспешил. Он сказал: «Госпожа мадам, вам нужно что-нибудь еще?»
Я слегка покачал головой.
Хотя она и не говорила, я чувствовал ее сомнительный взгляд, и она несколько раз прекращала говорить и спрашивала: «Что случилось?»
Она снова выглянула наружу, и как только Пэй Юаньсю ушел, остались только мы и шелест многочисленных бамбуковых листьев, покачивающихся на ветру за пределами бамбукового леса. Затем она снова сказала мне: «Миссис мадам, вы знаете, зачем только что ушел ваш сын?»
«Разве это не гость?»
— Леди знает, с кем встретиться?
«...» Мои брови слегка нахмурились: «Кто?»
«Я слышал, как они разговаривали так, как будто они были чиновниками из Янчжоу».
"что?!"