Глава 1049: Бегите! Побег из Цзиньлиня

Чиновник из Янчжоу? !!

Я внезапно встал и ударился о стол. Суп на столе тут же расплескался и вылился. Цай Вэй поспешил ко мне и оттащил меня в сторону: «Миссис, будьте осторожны!»

Как только она меня потянула, она почувствовала что-то неладное и оглянулась на меня: «Мадам, что случилось?»

"..."

Я ничего не сказал, но мой разум почти кипел, как тарелка журчащего супа.

Приехал чиновник из Янчжоу...

Гу Пин, Су Су, они уже несколько дней едут в Янчжоу с прекрасными словами. Даже если Пэй Юаньчжан — император, обычные люди не могут это увидеть случайно. Принесите это ему; если да, то почувствует ли он что-то неладное, стоит ли ему послать кого-нибудь посмотреть?

Если так, то...

Это мой шанс!

Когда я думаю об этом, мое сердце бьется еще сильнее. Цай Вэй ясно почувствовал, что мое дыхание неправильное, и осторожно сказал: «Мадам, мадам, что с вами не так? О чем вы думаете?»

Она так кричала, что это немного напомнило мне.

Я взглянул на нее и посмотрел на бамбуковые листья, которые постоянно колыхались на ветру. Подумав об этом, я сказал: «Ты пойдешь со мной».

"Выходить?" Она замерла. — Мэм, вы не едите?

"..."

Я взял непролитую половину тарелки супа, налил ее, а затем сказал: «Пойдем со мной прогуляться».

Как я уже сказал, я уже вышел на улицу, и Цай Вэй не мог не поспешил за мной, поглаживая меня какими-то шагами. Двое вышли из внутреннего двора до конца, но никто не подошел, чтобы остановить, и тогда я сдержал свои и без того тревожные шаги, спокойно вышел с ней и через короткое время подошел к воротам.

Когда носильщики увидели нас, они поспешили и сказали: «Миссис».

— У вашей дамы есть какие-нибудь инструкции?

«Я выхожу прогуляться».

"Выходить?"

Люди переглянулись и, казалось, немного колебались, один из них сказал: «Кажется, жена не обвинила сына в сыне? В этом случае злодей не посмел бы отпустить жену».

Я холодно взглянул на них: «Как вы меня называете?»

«Э-э… ​​мадам».

«Я жена, ты все еще главный?»

"Не смей, не смей. Но сыну лично приказали. Если жена хочет выйти, надо получить его согласие, иначе в случае какой-нибудь аварии молодые люди не смогут себе этого позволить".

Я нахмурился и не ожидал, что некоторые из них окажутся такими трудными. В это время Цай Вэй, казалось, что-то увидел. Она подумала об этом и сказала: «Мы уже давно обвиняли сына. Когда сын только что ел во дворе, жена рассказала об этом сыну, и сын тоже согласился».

"Ой?" Сказал мужчина. «Так почему же мы не получили приказаний от сына?»

«Я хочу, чтобы это был зять, но я не приказывал». Цай Вэй сказал: «Я тебе не верю, спроси».

Она также сказала это очень умно. Когда чиновники из Янчжоу приехали в гости, консьерж должен был знать, и Пэй Юаньсю сопровождал меня сегодня в полдень, чтобы поесть, и они, вероятно, все знали, что, просто чтобы спросить сейчас, это беспокоило его и этого чиновника. Боюсь, когда я встречусь, этим людям не повезет.

И действительно, некоторые из них посмотрели друг на друга и молчали, колеблясь.

Я был втайне доволен, но не посмел сразу показать это на лице, но снова посмотрел на Цай Вэй, она тоже была умна, и поспешно сказал: «Почему, мэм, вы не верите этому?» «Ну, давай теперь вернемся и подождем немного. Когда я добрался до внутреннего двора, я снова сказал сыну, как ты преградил дорогу его жене? Посмотрим, что сын скажет тогда!»

После этого я вернусь, чтобы помочь мне.

Швейцары внезапно запаниковали и торопливо сказали: «Нет, я не смею».

Я оглянулся на них и увидел, что они снова колеблются и встревожены. Я, вероятно, также понял, что Пэй Юаньсю, должно быть, им всем объяснил. Мое местонахождение — их самая важная работа; более того, я нахожусь в этом доме. Хотя статус невелик, Пэй Юаньсю каждый день приходит во внутренний двор, чтобы сопровождать меня. Это очень вкусно и вкусно, и меня даже немного держит. Они, наверное, понимают, что хоть моя жена и не имеет статуса в правительстве, но в сердце Пэй Юаньсю Статус все же нетривиален, и, конечно, я не могу меня обидеть.

Увидев, что некоторые из них распущены, я снова сказал: «Тебе не нужно смущаться. На самом деле, я знаю, что каждый раз, когда я выхожу на улицу, кто-то тайно следит за мной, а я и Цай Вэй — две женщины. мы боимся, что не потеряемся. Если ты действительно потеряешь это, ты не можешь винить свою голову».

Цай Вэй продолжил: «Просто подожди минутку, когда сын выйдет, боюсь, он будет винить тебя».

На этот раз носильщики были нами совершенно растроганы, и один из них сказал мне: «Раз это так, то мы будем смелыми и попросим жену не ходить далеко».

Я холодно улыбнулся: «Далеко ли я поеду?»

Они не разговаривали, но все отступили и сделали мне уважительный жест.

Цай Вэй поспешно помогла мне, и они оба медленно вышли, и как только она вышла за дверь, она сразу же тайно рассмеялась. Я повернулся, чтобы посмотреть на нее, увидел, что ее возбужденные щеки покраснели, и спросил: «Что случилось?»

Она засмеялась: «Я давно хотела попробовать, но не ожидала, что это сработает. Мадам, вы понимаете, что я только что сказала, верно?»

Глядя на ее взволнованную улыбку, я некоторое время не мог говорить. Дайте-ка подумать. Эта девочка, вероятно, родилась с большим сердцем. Эти слепые люди несут чушь, но они даже понимают истину. Хоть она и до сих пор мне не очень нравится, не могу не сказать, что наличие такой девушки рядом со мной действительно заставляет меня сильно переживать.

Я сказал: «Ты умный».

Она улыбнулась и опустила глаза.

Я продолжил: «Но я надеюсь, что вы сможете использовать это на правильном пути».

Она замерла, посмотрела на мое настоящее лицо, как будто что-то поняла, и мягко кивнула.

Мы вдвоем не остановились на этом и продолжили идти вперед. Она держала меня за руку и чувствовала, что мои шаги становятся все быстрее и быстрее, и даже на ее теле были некоторые признаки дрожи, она прошептала: «Мадам, мы вышли, но куда вы идете?»

Я взглянул на нее, ничего не сказал, а просто продолжил.

Хотя Цай Вэй помогала мне идти вперед, на этот раз ее настроение было явно нерешительным, и даже ее шаги стали немного медленными.

Через некоторое время она снова взглянула на меня, а затем осмотрелась вокруг, убедившись, что никто рядом нас не заметил, и прошептала мне: «Мадам, вы собираетесь в Янчжоу?»

"..."

Мои шаги замерли.

Затем я повернулся, чтобы посмотреть на нее.

Увидев, что выражение моего лица вдруг стало серьезным, она, кажется, поняла, поспешно закусила нижнюю губу и опустила голову.

И сердце у меня затрепетало — эта девушка говорила мне, что она незнакома, и ей всегда было жарко, и она бросалась меня искать, хотя я не давал ей никаких обещаний и даже не разговаривал с ней. Что бы ни случилось, но несмотря ни на что, она была слишком близка ко мне.

на всякий случай--

Подумав об этом, мой разум тоже остыл, и когда я снова посмотрел на эту девушку, было много мыслей, которые ворвались в воздух, как кипяток, но прежде чем я что-то сказал, я увидел ее лицо. Некоторые были красными, некоторые были белые, и они выглядели осторожными, но немного взволнованными, и мне показалось желание рискнуть, и они сказали мне: «Мадам, вы собираетесь найти императора?»

"..."

На этот раз мои глаза тоже остыли.

Затем я услышал, как она тихо сказала: «Я слышала, как люди в правительстве разговаривали в частном порядке, они сказали, что на самом деле мисс Мяо Янь — принцесса, она император и ваша дочь. На самом деле, мадам, вы были наложницей императора, да, это не так. ?"

"..."

Я холодно посмотрел на нее.

В этот момент она, кажется, наконец что-то осознала и поспешно помахала мне рукой, сказав: «Госпожа мадам, не поймите меня неправильно. Цай Вэй говорила эти вещи, но она думала о том, о чем говорит. Да, не для того, чтобы упомяните плохую жену».

"..."

Далее она сказала: «Мама, не волнуйся, я не сделаю ничего плохого своей жене. Несмотря на то, что жене приходится делать, Цай Вэй сделает все возможное, чтобы помочь ей».

Я слегка прищурился.

— Ты правда хочешь мне помочь?

"Хорошо."

"почему?"

«Я, я хочу как-нибудь последовать за мадам».

"..."

Я посмотрел на эту девушку, которая меня немного удивила. Я некоторое время не знал, что сказать, но в это время наши шаги не прекращались. Когда мы продолжили двигаться вперед, мы уже оказались на улице. Внезапно оживленные крики вокруг нас заставили нас обоих вернуться к Богу.

Я поднял голову и осмотрелся.

Хотя в суетливой толпе нет знакомых фигур, я также знаю, что людям, преследующим меня, не так-то просто сбросить меня, и каждый мой шаг должен быть под их наблюдением.

Однако, возможно, это действительно мой шанс, и я не могу просто так сдаться.

Пройдя некоторое время, мы достигли северного направления города Цзиньлин, и дорога, по которой мы шли, — единственный путь от дома Цзиньлин к пирсу. Цай Вэй огляделся и тихо сказал: «Мадам, мы хотим пойти на пристань?»

Я покачал головой.

Если бы я пошел прямо к причалу, я боялся, что их остановят те, кого послал Пэй Юаньсю, до моего прибытия.

Самый безопасный способ сейчас — дождаться удобного случая в дороге. Если вы сможете встретиться с чиновниками из Янчжоу, то, скорее всего, это будет У Яньцю. Если вокруг него много охраны, то можем забрать в это время. Вверх. Здесь недалеко от пристани. Даже если Пэй Юаньсю отправит кого-нибудь, обе стороны противостоят друг другу, и они не сразу примут меня обратно. Если дай мне немного времени, я смогу переправиться за их лодкой через реку!

Итак, мы просто бродили по этой дороге и смотрели на гаджеты, продаваемые продавцами с обеих сторон, а я время от времени оглядывался назад.

Спустя долгое время я наконец услышал звук подковы на другой стороне длинной улицы. Я поспешно оглянулся и увидел, что с другой стороны длинной улицы летят две конные повозки, а по обе стороны повозки стоят охранники с длинными ножами.

Я сразу понял, что это машина чиновника из Янчжоу!

Когда я увидел эту сцену, я почувствовал экстаз в сердце, поспешно положил вещи в руку, развернулся и подошел.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии