Глава 1057: Бегите!

Разве ты не хочешь, чтобы я пришёл?

Когда я услышал это предложение, Хань Цзитун напрягся.

Мерцающий свет свечей сиял на ее бледном лице и в этих сложных глазах, словно в этот момент вспыхивали бесчисленные эмоции.

Испуганный, испуганный, ошеломленный, беспомощный...

Я даже чувствовал, как ее дыхание и сердцебиение становятся тяжелыми.

— Разве ты не хочешь, чтобы я пришел?

Я повторяю это еще раз.

Не знаю, произошло ли это из-за того, что кулак был сжат слишком сильно, и набухшие волдыри сжались. Покалывание в ладони время от времени возникало, но я сжимал кулак крепче, и покалывание отрезвляло меня.

Независимо от того, насколько грустны другие, насколько они грустны, независимо от того, что произошло той ночью и что произойдет, я должен узнавать дорогу передо мной, а также я должен быть твердым на пути вперед и идти вперед хорошо. !

Казалось, его поразил трезвый, почти трезвый взгляд моих глаз, и глаза Хань Цзитуна слегка восстановились.

Она сказала: «Ты знаешь, что я хочу тебя отпустить?»

Я слегка улыбнулся: «Рано или поздно я хочу выйти из этого положения».

"..."

«Вместо того, чтобы заставлять людей рвать лица в будущем, чье-либо лицо не будет выглядеть хорошо, и это также заставит его смущаться. С таким же успехом я мог бы быть хорошим другом и отдать эту должность тебе - отдать ее твоей сестре».

"..."

«Возможно, это похвально».

Хан Цзитун посмотрел на свет свечи, и выражение его лица показалось немного неуверенным. Казалось, мне было что сказать, но когда я несколько раз прекращал говорить, казалось, что я не знаю, как спросить, и в это время шумный голос снаружи становится все громче и громче. Я не сомневаюсь, что после церемонии и встречи жениха и невесты с гостями Пэй Юаньсю немедленно вернется во внутренний двор, потому что он сказал, что пойдет во внутренний двор, чтобы сопровождать меня сегодня вечером, если он прибудет во внутренний двор. . Кортъярд, как бы ты себя чувствовал перед лицом пустой комнаты?

Если он догонит здесь, будет ли у меня еще шанс уйти?

Я не смею думать об этом.

Поэтому я глубоко вздохнул и сказал: «Я пришел сюда и принял решение».

"..."

"Я хочу покинуть!"

"..."

Хань Цзитун стояла у двери, закусив нижнюю губу. Она, казалось, немного колебалась, но, колеблясь снова и снова, без колебаний посмотрела на меня и, наконец, приняла решение и сказала: «Хорошо».

"..."

«Я тоже готов, ты следуй за мной».

Услышав то, что она сказала, я почувствовал облегчение.

Фактически, поскольку в тот день она пошла во внутренний двор, после того как я сказал ей эти вещи, я почти могу предсказать, что будет сегодня. Я также знаю, что для того, чтобы позволить своей сестре сесть на Пей Юаня и исправить положение его жены, она обязательно попытается позволить мне сдаться. Эта позиция, отсылающая меня, действительно является самым легким и прямым путем.

Увидев, что она подошла, подошла ко мне, прошла до другого конца комнаты и слегка постучала в закрытое окно на другой стороне. Через некоторое время снаружи послышались три мягких стука. Звук края окна.

Это она подготовила ответ!

С радостью в сердце я поспешил.

Но как только я обернулся и уже собирался пройти мимо, позади меня послышался тихий голос странного тона:

"леди?"

Мои шаги замерли, я остановился и оглянулся.

Цай Вэй держала застекленную лампу, которая все время дрожала, все еще стоя у двери и глядя на меня со сложным выражением лица.

Я тоже посмотрел на нее.

— Мэм, вы все еще уходите?

"Правильный."

«Госпожа не имеет в виду, что люди пользуются преимуществами и избегают вреда. Разве жена не боится, что сын снова ее арестует?»

Услышав это, Хань Цзитун почувствовал себя неправым. Она нахмурилась и хотела было кончить, но я спокойно сказал: «Конечно, боюсь».

"что--"

«Но даже если я боюсь, я не могу не сделать что-нибудь». Хоть я и сказал это, я не сразу двинулся к Хань Цзитун, а медленно повернулся и повернулся к ней лицом.

Фонарь в ее руке трясся гораздо сильнее, чем он был снаружи, когда его дул ветер, потому что ее рука постоянно дрожала.

Я, конечно, знаю, что для нее значит этот момент. В конце концов, ее так сильно избили во дворе в том же месте, и это то, что Пэй Юаньсю хочет, чтобы она глубоко запомнила, позволила ей. Она не смела отпустить меня, и это заставило ее никогда не сметь ​​думать о « выдающийся человек», о котором ей не следует думать.

Люди склонны избегать прибыли.

«Госпожа сказала тогда, что если бы рабы тоже боялись боли и отказались от мысли идти вперед, то, может быть, и жена отказалась бы от мысли об уходе».

Я слегка прищурился: «Ты сдаешься?»

"..."

На лице Хан Цзытун, стоявшей у окна, было испуганное выражение. Хотя мой разговор с Цай Вэй был немного бесконечным, когда она сказала это, она ясно это поняла, и ее лицо внезапно поникло. См. Когда Цай Вэй немного отступила назад, выражение ее лица становилось все более и более испуганным, как будто она вернулась в тот день, когда ее наказывали за дверью, в тот болезненный и суровый момент.

Когда она заговорила снова, ее голос был сорван и дрожал: «Мадам, мне очень жаль».

«...!»

«Я, я действительно не это имел в виду, и я не хотел сдаваться».

"..."

"Но я боюсь ..."

"..."

«Я не выдержу второй раз, — сказал сын, — если я еще раз помогу тебе сбежать, я не хочу жить».

"..."

— Мэм, извините, я…

Видя, что она дрожит все больше и больше, она медленно отступила, Хань Цзитун внезапно забеспокоился и поспешно подошел: «Ты…»

Ее слова еще не прозвучали. Страх в глазах Цай Вэя затмил все. Она резко повернулась и крикнула наружу.

Сразу за двором стояли охранники, которые привели нас сюда. Если бы она закричала, эти люди немедленно примчались бы, и тогда все было бы так же, как и раньше.

Недостаток успеха!

Однако, когда она открыла рот и собиралась издать звук, она услышала в горле лишь сухой крик, шипящий, как звук трения гравия.

В этот момент она остолбенела, вдруг протянула руку и прикрыла себе горло, и сильно закричала, кашляя, но как ее ни ворочала, она не могла ничего сказать, кроме сухого крика.

Я холодно посмотрел на ее тревожный взгляд, насколько знакомой была эта сцена.

Насколько душераздирающе?

Я медленно сказал: «Не пытайся, тупой».

«...!»

Она в ужасе открыла глаза и повернулась, чтобы посмотреть на меня, не только на нее, но и на стоявшего рядом с ней Хана Цзытуна, ошеломленного, и равнодушно посмотрела на меня, как будто глядя на привидение. Глаза Цай Вэй дважды сверкнули, и она уже собиралась повернуть, чтобы немедленно открыть дверь, но когда она прошла мимо и ее рука коснулась двери, я сразу сказал: «Если ты не хочешь быть тупой всю свою жизнь, люди, лучше не выходить на улицу».

"..."

Ее рука снова напряглась.

Весь человек, казалось, был прибит к двери, тело потерянной марионетки, и даже ее глаза на мгновение стали холодными, она повернула голову назад, чтобы посмотреть на меня, полную паники и страха. Я как будто не могу поверить в то, что происходит. прямо сейчас.

— Ты молодая и такая умная, — я медленно подошел к ней, протянул руку, чтобы взять застекленную лампу, которая все время тряслась, и с щелчком закрыл крышку. «Разве не жаль, если ты всю жизнь будешь тупым?»

Свет свечи внутри застекленной лампы несколько раз потускнел и в конце концов погас.

И Цай Вэй тоже был похож на погасшую свечу и внезапно мягко упал на колени.

Хань Цзитун подошел ко мне на несколько шагов, посмотрел на нее и снова посмотрел на меня. Через некоторое время она спросила: «Что происходит? Как она могла…»

Я сказал легкомысленно: «Я просто принял немного лекарства».

«Какое лекарство?»

«Некоторые специи могут вызвать у людей слабость, а также мангостин, белладонна и мускус. Когда они горят, у людей онемеет горло».

То есть те наркотики, которые я использовал во дворце, чтобы справиться с Лю Ниньянь.

Хань Цзитун тоже дрожал. Ее взгляд упал на застекленную лампу, погасшую в моей руке. Цай Вэй все еще держала горло одной рукой и смотрела на застекленную лампу, ее лицо побледнело.

Холодный пот Хань Цзитуна выступил, и некоторые посмотрели на меня с недоверием: «Ты, ты уже подозревал, что она предаст тебя, поэтому ты замешан в этом?»

"..."

На этот раз я ничего не говорил, а просто смотрел на Цай Вэя, который дрожал, и мои глаза слегка дрожали.

Через некоторое время я сказал: «Я просто не хочу, чтобы меня кто-то предал».

"..."

Когда она услышала меня, ее лицо внезапно покраснело, как будто ее сильно ударили.

Наблюдая, как она дрожит, как маленький зверек, попавший в капкан, испуганная и беспомощная, в ее глазах, казалось, были какие-то необъяснимые эмоции. После долгого молчания Затем продолжил: «На самом деле, я тоже сначала завидовал тебе. Я не испытываю к тебе милосердия, и ты не должен винить себя».

"..."

«Если ты не предашь меня сегодня, то виновата буду я».

"..."

«Я просто принимаю меры предосторожности».

"..."

«Теперь мы с мисс Цзитун уйдем. После того, как я уйду отсюда, я позволю ей принести противоядие обратно. делайте это удобно».

Хань Цзитун был явно шокирован тем, что происходило перед ним. Когда он услышал, как я это сказал, он подсознательно кивнул.

Я поцокал уголком губы, а затем сказал Цай Вэю: «Если ты пойдешь проветривать письмо, даже если попробуешь, ты не получишь лекарство. Можешь думать о целой жизни, можешь представить сейчас. "

"..."

«Если ты хочешь остаться тупым на всю жизнь, ты можешь пойти и позвонить кому-нибудь прямо сейчас».

"..."

Лицо ее было бледно, и она в ужасе смотрела на меня глазами, полными слез.

Я встал и ушел вместе с Хань Цзытуном, но, сделав шаг, снова остановился, беспомощно посмотрел на нее и мягко сказал: «На самом деле, ты хорошая девочка, и у тебя такая идея. И в этом нет ничего плохого, просто — Вам следует иметь большее мужество, большую настойчивость, чтобы поддерживать свои идеи».

«В этом мире женщине слишком сложно хотеть быть лидером».

"..."

Она посмотрела на меня, задаваясь вопросом, ее губы дрожали, как будто спрашивая меня — почему?

почему?

потому что--

«Поскольку все правила, ограничивающие женщин в этом мире, созданы мужчинами, они сформулировали такие правила для ограничения женщин, но это не самая трудная причина для продвижения вперед, самая трудная причина — потому что женщин больше. Помогите мужчинам использовать эти правила. ограничить женщин, желающих вырваться вперед…»

"..."

«Если вы действительно хотите добиться успеха, у вас много врагов».

Когда она услышала мое последнее предложение, в ее глазах вспыхнул свет.

После того, как я сказал это, я больше не останавливался. Я развернулся и подошел к окну. Хань Цзитун открыл окно и увидел несколько силуэтов, мелькающих в темной ночи снаружи. Казалось, он уже ждал там.

Я чувствовал, что Цай Вэй позади меня все время наблюдает за мной, но я не оглянулся, наступил на табурет и быстро вышел.

В этом мире много людей. У них разные жизни и они пойдут разными путями. Путь каждого наполнен враждой, и много забот нежных и добрых. Есть две возможности: одна сильнее, другая слабее. Путь, по которому маленькая девочка пойдет в будущем, — ее выбор.

Выйдя из комнаты, я увидел несколько человек, стоящих впереди, и осторожно сказал: «Мисс».

Хан Цзитун тихо спросил: «Вы готовы?»

«Кто-то ждет у задней двери. Просто подождите, пока пройдут дама и жена».

"Хорошо, идем."

Я мало что сказал, поэтому последовал за ними.

Я никогда до конца не понимал дом сестер семьи Хан и не знаю, что здесь есть черный ход, но дорога очень скрыта. Возможно, это потому, что обычно никто вообще не ходит. Эта недоступная дорога покрыта.

Пока мы шли весь путь, только люди, которые шли впереди нас, продолжали толкать листья с обеих сторон, чтобы добиться прогресса.

Я не мог не спросить: «Это…»

«Это тропа в бывшем дворце Цзянся», — прошептал Хан Цзытун, — «После того, как две стороны сливаются, это место опустело».

"Ой……"

Я кивнул и пошел дальше.

Хотя я ничего не говорил, следующему Хань Цзитуну, похоже, было что сказать. Она несколько раз посмотрела на меня, потом несколько раз замолчала и, наконец, наконец, кажется, не смогла сдержаться и прошептала: «Эта девушка была ошарашена тобой, у тебя действительно есть противоядие?»

Я не оглянулся: «Нет».

"что?!"

«Нет противоядия».

— Нет… противоядие? Что ты имеешь в виду? Разве ты только что не сказал…

«Я просто хочу остановить ее. Ведь, молодая девушка, никто не хочет жить тихой жизнью», - я протянул руку, чтобы ткнуть ветку упавшего дерева, и спокойно сказал: «Раньше я У меня были эти лекарства. Было очень светло, и только когда она зажгла фонарь, она получила немного лекарства. Оно лишь временно мутировало, и она выздоровела после нескольких дней отдыха».

"..."

«Если лечебные свойства действительно ухудшатся, значит, мы ее поддерживали, и что-то произошло давным-давно».

"..."

На этот раз выбрать Цай Вэй — это не то же самое, что дать Лю Нинянь лекарство, и я не собираюсь причинять вред этой девушке.

Я просто хочу уйти.

Хан Цзытун повернулся и посмотрел на меня, и почти испуганное выражение его глаз стало ясным. Словно глядя на какого-то монстра, я почувствовал, как ее дыхание участилось.

После нескольких минут молчания, видя, что фронт вот-вот закончится, она вдруг спросила: «Откуда ты взял этот мускус?»

"..."

Мои шаги замерли.

Она продолжила: «Маск».

"..."

«Юань Сю всегда обращает на это внимание. Он всегда надеется, что вы сможете родить ему сына, и соглашение между ним и его сестрой заключалось в том, что он не женится, пока вы не родите ему первого ребенка. Слышал о мускусе. Это может сделать женщину бесплодной. В последние шесть месяцев правительство не будет легко использовать подобные вещи. Откуда вы это взяли?"

"..."

"Скажи это!"

Ее вопрос не был агрессивным, и в этот момент она вообще не могла быть агрессивной, но мне почему-то казалось, что кто-то действительно задает мне этот вопрос.

На какое-то время моя работа ног тоже стала тяжелой.

Уши людей на открытой дороге дошли до их ушей, и в тени листьев они также могут видеть перед собой высокий забор и небольшую выкрашенную в черный цвет дверь: пора уходить.

Я помолчал некоторое время и сказал: «Сняли с моей подушки и одеяла».

"что?!"

Хань Цзитун испугался и недоверчиво посмотрел на меня.

«Из-подушек и одеял?!»

Я взглянул на нее и больше ничего не говорил, а продолжал идти вперед.

Однако у Хань Цзитуна, похоже, было несколько плюшек. Он сделал несколько шагов, схватил меня за запястье и притянул к себе. Глаза у нее были немного красными: «У тебя в подушке и одеяле мускус?!»

Я легкомысленно посмотрел на нее: «… Да».

"Когда это началось?"

«При возвращении с моря».

«Возвращаюсь с моря… ?!» Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами, затаив дыхание, и через некоторое время, наконец, кажется, что-то поняла, и сказала: «Поскольку я сказала тебе на этом острове, его соглашение с сестрой состоит в том, чтобы дождаться, пока ты родишь его ребенка». сынок, а он женится на моей сестре, так что, когда ты вернешься, ты зашьешь мускусом подушку и одеяло?!»

"..."

«Ты не хочешь подарить ему сына?!»

"..."

«Ты не хочешь, чтобы моя сестра вышла за него замуж?!»

Слушание ее голоса становилось все громче и неконтролируемым. Даже слуги, провожавшие нас из окрестностей, были напуганы. Я не осмелился пошевелиться. Я опустил глаза на некоторое время, а затем медленно. Он медленно поднял голову, чтобы посмотреть на нее, и сказал: «Оказывается, я просто немного поработал».

"..."

«Сегодня я не родила ему сына, но это все равно день большой радости для них».

"..."

«Они женаты, есть ли смысл продолжать это сейчас?»

Хань Цзитун посмотрел на меня, его глаза снова вспыхнули.

Даже она знала, что сейчас бессмысленно выяснять, родю ли я ему ребенка. Есть некоторые вещи, которые дошли до этой точки, так как же это дошло, и никого это больше не волнует. .

Она закусила нижнюю губу, медленно повернула голову и продолжила движение вперед.

На этот раз, не сделав и нескольких шагов, мы наконец подошли к концу тропы. Служители открыли запутавшиеся над нами ветки и листья, и рядом оказалась маленькая, выкрашенная в черный цвет дверь.

За этой дверью я смогу покинуть дом Цзиньлин!

При мысли об этом мое дыхание участилось, и подсознание шагнуло вперед, потянувшись, чтобы толкнуть дверь.

Хань Цзитун стоял позади меня, неподвижный и сложный.

Сразу после того, как моя рука достигла двери, Хань Цзитун позади него внезапно сказал: «Ты когда-нибудь любил его?»

Волдырь на ладони проткнул грубый деревянный шип на дверной панели, и внезапно возникла боль.

Мои руки дрожали.

Однако я не оглянулся, просто почувствовал, что она стоит позади меня и тяжело смотрит на меня: «Ты когда-нибудь любила его?»

Любила ли я его когда-нибудь?

Эта проблема--

Почему кто-то все еще спрашивает меня в это время?

Я ухожу, и когда я ухожу, мне все равно приходится спрашивать, любила ли ты его когда-нибудь?

Этот вопрос я сам задавал себе тысячи раз, этот вопрос, о котором я не могу думать, не ответив на него своей головой, почему здесь есть кто-то, кто может его задать?

Моя рука слегка задрожала, и с подсознательной силой деревянный кол на двери вонзился мне в ладонь.

Боль пронзила мое сердце прямо из ладони.

Я опустил голову и тупо сказал: «Есть ли смысл задавать этот вопрос, имеет ли он смысл?»

Хан Цзитун шагнул вперед и пошел позади меня: «Я просто хочу знать».

"..."

«Вы когда-нибудь любили его?»

"..."

Мои пальцы медленно сомкнулись вокруг двери, и эти грубые деревянные шипы мало-помалу царапали мою ладонь, а кончики пальцев оцарапали мою кожу несколькими шрамами. В конце концов моя рука сжалась в кулак. , Крепко сожмите его.

«Ты хочешь знать, любила ли я его когда-нибудь?»

"Хорошо."

Я оглянулся и слегка улыбнулся ей: «Но я даже сам этого не знаю».

Она замерла и уставилась на меня широко раскрытыми глазами.

«Я даже сам этого не знаю».

"..."

Сказав это, я снова повернул голову и без колебаний протянул руку и открыл перед собой дверь.

Я просто слушал долгий, хриплый, долгий писк. Эта маленькая дверь, которую не открывали много лет, наконец-то распахнулась. Внезапно снаружи налетел холодный ветер, обдувая мне лицо, Высушил горячий поток, внезапно появившийся в моих глазах.

Однако именно порыв ветра затуманил мне глаза.

В этом хаотическом зрелище я увидел дюжину высоких и крепких стражников, стоящих снаружи в ночи, и все мечи в их руках были в ножнах, и ослепительный холодный свет сиял в ночи.

Я вдруг замер там.

Голос холодно сказал: «Мадам, ночью тяжело, пожалуйста, вернитесь».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии