Глава 1103: Воля императора Цзинь Яо во дворец

Встанет ли она на старый путь Ян Цзиньцяо и мой старый путь?

В моей голове появилась невинная улыбка Ян Цзиньяо. Когда я разговаривал с У Яньцю, у нее были более яркие глаза, чем у Синцзы, а затем я посмотрел на противоречивые и борющиеся глаза Ян Цзиньцяо передо мной. Мое сердце было словно когтями. Царапается, путается.

«Итак, вы говорили с госпожой Цзинь Яо?»

"еще нет."

Я помолчал на мгновение и мягко сказал: «Хотя это нелегко для меня, постороннего, но я все равно должен сказать вам, возможно, мисс Цзинь Яо уже имеет хорошее мнение об У Яньцю».

"что?!"

Ян Цзиньцяо опешил, уставившись на меня широко раскрытыми глазами, и непостижимо сказал: «Она, у нее есть чувство к этому У Яньцю?»

«По моему мнению, так и должно быть».

«Как это возможно?!» она сказала в шоке: «Некоторое время назад она целый день была в беде и хотела отказаться от семейных отношений. Она сама это сказала, она не хотела идти по моим стопам и не хотела принимать моих отца и мать. На милость, почему сейчас...

Я вздохнул и просто рассказал ей о недавнем общении со мной Ян Цзиньяо, а также упомянул о мужской одежде Ян Цзиньяо и тайно отправился навестить У Яньцю. Наконец, я мягко сказал: «Теоретически, это дело не пойдет. Я посторонний, но думаю, вам нужно знать некоторую правду. Когда я прожил эти два дня, я также относился к ней как к своей сестре, точно так же, как вы не хотите, чтобы она вышла замуж за того, кого вы не любите, и я надеюсь, что она сможет выйти замуж за того, кого вы любите. "

"..."

«Ведь в моей жизни нелегко встретить человека, способного думать и думать о боли».

"..."

«Даже если это случилось, может быть, дождь и ветер подул, это все с другой стороны».

"..."

«Надеюсь, она не пройдет через это».

"..."

Слушая эти слова, лицо Ян Цзиньцяо становилось бледнее, а глаза становились все более и более болезненными, как будто тупой нож сильно резал ее сердце, она пробормотала про себя: «Я действительно не ожидала, правда, не ожидала… "

"..."

«Как это могло быть так!»

Она прошептала и обняла голову.

Увидев ее болезненный вид, я тоже на какое-то время почувствовал удушье, но все же произнес несколько трудных слов: «Скажи мне, ты…»

Ян Цзиньцяо посмотрел на меня.

Глядя на нее, я внезапно почувствовал, как мое сердце на какое-то время замерло, как будто все, от чего она страдала столько лет, в этот момент полностью исчезло из моих глаз, давя на мое сердце и позволяя мне дышать. Несколько трудно.

Увидев меня на полпути, она остановилась и нахмурилась: «Что случилось?»

"... Нет, ничего."

В конце концов, эти слова нельзя спрашивать.

Она посмотрела на меня, и ее глаза, казалось, немного запутались, но она ничего не сказала.

Оба молчали.

Через некоторое время она глубоко вздохнула, встала возле стола и сказала: «Уже поздно. Если все в порядке, ты можешь сначала отдохнуть. Я возвращаюсь к матери».

Я тоже встал и сказал: «Я хочу тебя спросить еще об одной вещи».

"Как дела?"

«Вы знаете что-нибудь о моей дочери? Что случилось с ней после того, как она вошла во дворец? Император рассказал вам?»

Ян Цзиньцяо мягко покачала головой: «За исключением признания предка, возвращения к предкам и запечатывания как принцессы Мяоянь, Император очень осторожен в любых вопросах, касающихся маленькой принцессы, и отказывается легко об этом упоминать».

"... Вот и все."

Хотя я уже несколько дней знал, что живу в доме Яна, я несколько раз спрашивал Ян Ванюня, но ничего не было услышано. Пэй Юаньчжан очень осторожно относился к чудесным словам и вообще не раскрыл их.

Я не знаю, что сейчас случилось с состоянием Койота.

Думая об этом, я не мог не вздохнуть.

Ян Цзиньцяо мягко утешал: «В конце концов, принцесса — это плоть императора, он хорошо о ней позаботится, и тебе не следует слишком беспокоиться. Что касается других вещей…» она взглянула на меня, не выражая глубокого чувства. что означает: «Продать это в будущем».

"..."

Я на это не ответил, она развернулась и вышла.

Когда она вышла из этой комнаты, на улице была темная ночь, и далеко под карнизами нескольких домов горели красные фонари. В такую ​​ночь она казалась крайне слабой и даже немного грустной.

Я стоял у двери и смотрел, как моя тонкая тень растекается по земле. Спустя долгое время я наконец медленно закрыл дверь.

|

Эта ночь, я думаю, для многих будет бессонной.

Когда я проснулся утром и пришел меня обслужить, Цай Вэй покраснел и опух. На первый взгляд, я плохо спал по ночам. Когда я расчесывалась, я даже зевнула.

Я посмотрел на нее в бронзовое зеркало, прикрыв рот и зевая. Она посмотрела на меня и поспешно опустила голову: «Госпожа Цай Вэй ошиблась!»

«Почему ты плохо спал?»

"Хорошо."

«Ты волнуешься или боишься?»

«Встревожаюсь и боюсь», — осторожно сказала она и посмотрела на мою спокойную ученицу: «Мадам, вы не боитесь?»

"..."

Вспоминая вчерашний день, когда Пэй Юаньчжан остановился в центре зала и посмотрел на меня сквозь полые резные изображения. Некоторое время я молчал и только сказал легкомысленно: «Это благословение, а не катастрофа. Не волнуйтесь слишком сильно.

Хотя я и обещал, видимо, встреча с императором все равно была большим потрясением для такой маленькой девочки. Она весь день немного смущалась и не знала, что ей делать. Я могу только позволить ей спуститься и узнать об этом, чтобы узнать, произошло ли что-нибудь сегодня в Ян Фу.

Вскоре она вернулась и сказала мне, что госпожа Ханьюй ушла из дома ночью.

"Ой?"

Я слегка приподнял брови.

Кажется, Ян Ваньюнь очень осторожен. Хотя никаких дальнейших действий со стороны императора не последовало, он уже ответил.

Я подумал об этом и сказал: «Ну, для них это хорошо».

Во время разговора я встал с дивана и сказал: «Цай Вэй, пойди со мной».

— Выходи? Куда ты идешь?

«Ну, просто сходи и повидайся с госпожой Цзинь Яо. После вчерашнего инцидента я не знаю, что она…»

Прежде чем я закончил говорить, Цай Вэй сказал: «Не нужно идти».

Я огрызнулся: «Почему?»

«Она тоже ушла рано».

— Что? Она тоже ушла? Куда она пошла?

Следовала ли она за госпожой Ханьюй, чтобы Пей Юаньчжан не позвал ее во дворец?

Цай Вэй сказала: «Она во дворце».

"что?!"

Я застрял на некоторое время и не мог поверить, что посмотрел на нее ушами: «О чем ты говоришь? Цзинь Яо, она во дворце?»

«Да. Я уехал рано утром, и меня забрали во дворце».

"..."

Я на какое-то время был ошеломлен и на какое-то время задохнулся. Цай Вэй изумленно посмотрел на меня и испугался: «Мадам, что с вами?»

Она шагнула вперед, чтобы помочь мне, и я собирался немедленно выйти, она поспешно схватила меня за руку: «Мадам, куда вы идете?!»

Я не закончил слова. Я просто подошел к двери и столкнулся с Ян Цзиньцяо.

Когда я увидел ее, меня больше ничего не волновало, и я поспешно спросил: «Мисс Цзинь Яо вошла во дворец?»

Лицо ее тоже было бледным, глаза красными, а глаза медленно становились иссиня-черными. Когда она услышала, как я разбил ей голову, она спросила, выражение ее лица стало немного мрачнее, она остановилась у двери и мягко кивнула.

Я стоял там и чувствовал панику в груди.

— Что происходит? Император позвал ее во дворец?

«Нет, это королева».

"Королева !?" Я снова был поражен: Чан Цин? Чан Цин вызвал Ян Цзиньяо во дворец? "почему?"

Ян Цзиньцяо грустно сказал: «Больше ничего не было сказано, кроме того, что королева позвала ее во дворец поговорить».

"..."

Когда я услышал эту новость, мое сердце упало.

Королева позвала жену и дочь министра во дворец, чтобы выступить с речью. Это не частое явление, но это практически неписаное правило. Если император захочет принять дочь из дома, королева хозяина шестого дома обязательно будет заранее. Выйдите вперед и вызовите даму во дворец для беседы, то есть для того, чтобы выяснить, сможет ли темперамент и личность человека принять лорда Рона.

Я не ожидал, что все произойдет так быстро.

Королева позвала Ян Цзиньяо во дворец, что уже было предвестником ее будущего плена.

Я быстро схватил Ян Цзиньцяо за руку: «Не могу придумать, как?»

"..."

Она взглянула на меня, несколько слабая и беспомощная.

Глядя на нее вот так, я медленно отпускаю себя.

Да, как это понять?

Окружить Ян Цзиньяо — вот смысл императора, и кто может изменить волю императора?

Я сделал два шага назад и ударился локтем о табуретку. Весь человек выглядел крайне смущенным и сел. Цай Вэй поспешно пришел мне на помощь, опасаясь, что я потеряю сознание. Ян Цзиньцяо стояла у двери, ее лицо было освещено солнцем. Тоже бледный, как бумага.

Я помолчал некоторое время, прежде чем посмотреть на нее: «Неужели нет выхода?»

Она долго молчала и медленно сказала: «У императора есть такая идея, что еще я могу сделать?»

...

Как раз в тот момент, когда я попал в беду, внезапно снаружи послышался еще один шум шагов. Ян Цзинь оглянулся, но к нему в спешке подбежал официант с паническим видом, увидел, что Ян Цзинь Цяо стоит у моей двери и торопливо говорит: «Мисс, я нашел вас».

"Как дела?"

«Мисс, пройдите в вестибюль, император кого-то послал!»

"что?!"

Она была поражена и подсознательно оглянулась на меня, и я замер, и она поспешно спросила мужчину: «Что император посылает кого-то делать?»

«Вот, злодей не знает. Мисс, пойдем сначала туда».

Она снова взглянула на меня и ничего не сказала, затем повернулась и торопливо последовала за служителем.

Хоть я и был слаб, я все равно поддерживал край стола, подсознательно встал, подошел к двери и услышал панику выскакивающих наружу кур и собак, все мужчины в Янфу выбежали.

Цай Вэй помог мне встать в дверях. В это время она была слишком напугана: «Госпожа, что делает император?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии