Я приказал Лао Чжу закрыть дверь и позволить каждому заняться своими делами, и пошел в сторону зала. Как только я подошел к двери, я увидел сидящего в кресле мужчину. Какие-то худые фигуры встали и посмотрели на меня. Приезжать.
"леди."
«Мастер Ву».
Я не был удивлен, увидев здесь У Яньцю, но был удивлен, увидев, что по сравнению с нежным и сдержанным человеком в прошлом, он более спокойно воспринимает все. В данный момент он, кажется, немного паникует, и даже я отчетливо чувствую, что сейчас он тоньше и тяжелее, чем его видели на вечеринке по случаю дня рождения Ян Ванюня несколько дней назад.
Как только он увидел меня, на его бледном лице появилась слабая улыбка, он поклонил мне руку и отдал честь.
Я переступил порог, и к нему пришли деньги: «Мастер Ву, вы дешевы».
«Где? Смейся, не смей».
Он казался очень осторожным и мало говорил. После того, как я подошел к главному месту и сел, я потянулся к нему жестом, указывающим сесть, и затем он сел.
Посмотрев вниз, чашка чая в его руке была холодной.
Я виновато улыбнулся: «Я тоже только что вернулся в Пекин и еще ничего не подготовил. Не так много людей, которым нужно использовать семью. Я пренебрегаю господином Ву».
«Нет, мадам. Пожалуйста».
Он сказал, что я не вежлив. Сам он был вежлив и улыбался: «Я вижу, здесь очень организовано, но персонала меньше, боюсь, жена обидится».
«Я не чувствую себя обиженным. Это правда, что людей стало меньше. Я просто вышел на улицу, купил служанок и вернулся».
«Где, мадам, купить?»
«Зубной ряд к западу от города».
«Они надежны?»
«Похоже, что они все еще верные и надежные люди».
Он кивнул и сказал: «Однако жена настолько большая в доме, что некоторые люди неизбежны. Помимо служанки, должен быть кто-то, кто будет заботиться о доме престарелых».
«Г-н Ву сказал, что я был в своем сердце», — засмеялся я. «Просто люди, которые ухаживают за домом престарелых, должны это проверить, иначе, боюсь, они не проведут волка в комнату».
«Миссис имеет смысл».
Он кивнул, но, казалось, о чем-то подумал, и вдруг сказал: «Мадам, если даме нужен надежный человек, чтобы приехать в дом престарелых, мой чиновник может его найти».
«О? Лорд Ву готов мне помочь?»
«Это всего лишь небольшая услуга, просто… боюсь, миссис, не волнуйтесь».
Я улыбнулся: «Я так волнуюсь за Мастера Ву?»
Он тоже улыбнулся: «Потому что чиновники сказали, что их всех выпустили из Императорского леса во дворце».
Я замерз.
«Госпожа также знает, что люди во дворце отбираются каждые несколько лет и освобождаются каждые несколько лет, и теперь некоторые из них будут освобождены. Когда дело доходит до способности заботиться о доме, я боюсь, что здесь нет гораздо лучше на свете, чем они. Да, жена должна быть уверена и позволить им присматривать за домом престарелых для жены".
"..."
Я молчал, полуколеблясь и полуозадаченно наблюдая за ним.
Я считаю, что с первого шага входа в этот особняк во дворце должны быть люди, наблюдающие за происходящим. Учитывая характер Пэй Юаньчжана, меня невозможно поместить в неконтролируемое место, может быть, Королевская лесная армия или темная стража, им не обязательно быть на столе, и все это знают - только теперь У Яньцю предлагает использовать дворец, чтобы разместить для меня Королевскую лесную армию в качестве дома престарелых. Это намеренно или есть другой план? ?
Однако я не мог легко разглядеть его взгляд.
И я также понял, что за ним стояла императрица Чан Цин, а у Чан Цина была со мной глубокая дружба. Он не может не знать, что если бы он действительно хотел причинить мне вред или замышлять против меня, то это был бы не он.
После того, как они некоторое время спокойно смотрели друг на друга, я улыбнулся и сказал: «Мастер Ву полон энтузиазма, но это мне очень помогло. Однако Мастер Ву также знает, что работодателю тоже нужно смотреть на свою руку. , лучше пусть они придут первыми. Смотри, если мне это подойдет, я выберу выгодную сделку».
Он кивнул и улыбнулся: «Миссис права. Так что позвольте мне взять на себя инициативу через два дня. Миссис встречается, прежде чем принять решение».
"справедливо."
Кстати говоря, этот вопрос был решен, и Цай Вэй также принес нам горячий чай и димсам, только что купленный на улице, что считается проявлением гостеприимства. У Яньцю, очевидно, сидит здесь неподвижно. Спустя долгое время он получил только еще одну чашку холодного чая, который был заморожен. Подав горячий чай, он тут же сделал глоток.
На бледном лице был намек на покраснение.
Затем он взглянул на меня.
Я сразу что-то почувствовал, но все еще немного колебался, увидев его, как будто не знал, как говорить. Я просто стала женщиной-героем, первой открыла рот и улыбнулась: «Мастер Ву подошел сегодня к двери и так долго сидел в воздухе. Разве не было бы так просто просто прислать мне несколько домов престарелых?»
«Почему Ву болен?»
Он взглянул на меня и не успел ничего сказать. Я посмотрел на него с улыбкой: «Я не священная рука висящего горшка. Где я могу прописать способ спасения людей? Я могу вылечить только одну болезнь — акацию. Мастер Ву, вы в таком состоянии?»
Он снова покраснел, когда услышал, как я поддразниваюсь.
Я не мог не улыбнуться в своем сердце.
Кстати говоря, У Яньцю также является высокопоставленным лицом в КНДР. В этот день он пошел на юг и на север, поднялся на гору и спустился к морю. У него всегда был план, спокойствие и смекалка были выше, чем у обычных людей, но он не ожидал, что и у него будет такое время. Я тоже пережила много изменений в мире, но с точки зрения любви и любви он прост, как зеркало и прозрачная вода, что удивительно и забавно.
Увидев, как он прикрыл рот и дважды кашлянул, скрывая свое смущение, я не удержался от смеха: «Неужели так?»
Он не мог этого избежать и, наконец, резко сказал: «Миссис Мо, Мо, должно быть, подшучивает».
На этот раз вместо того, чтобы посмеяться над ним, я медленно рассмеялся.
Хоть я и была немного удивлена, он бы пришел ко мне по этому поводу, но раз он пришел ко мне, значит, в этом деле наступил переломный момент, иначе он уже вытеснил Ян Фу, что брак предрешен. вывод, так зачем просить меня «прописать»?
Почувствовав, что нет смысла высмеивать мою улыбку, его лицо медленно успокоилось.
Я спросил: «Мастер Ву сегодня здесь ради Цзинь Яо, верно?»
Он объявил дефолт.
Я засмеялся и сказал: «Мастер Ву хочет, чтобы я выписал рецепт. Прежде чем врач поставит диагноз, я должен выслушать и спросить. Больше ничего не могу сделать. Я просто спрашиваю. Надеюсь, Мастер Ву сможет ответить на вопрос. Ответ: идите сюда. "
Он, казалось, осознавал это и сказал полностью: «Госпожа извините».
«В тот день, в день рождения Ян Шоу, Цзинь Яо задала Мастеру Ву этот вопрос. Сегодня я просто задал ей еще раз и попросил ответа. Мастер Ву выполняет так много официальных задач и принимает так много решений каждый день. решение? "
У Яньцю взглянул на меня, его глаза сверкнули, и после минуты молчания он заговорил, его голос слегка ответил: «Святому есть о чем беспокоиться, и все еще что-то не так. Кроме того, обычный человек, такой как Ян, Цю».
«Мастер Ву признает, что принял это решение неправильно?»
"..."
Он не говорил, а молчал, но я также знала, что это было его молчаливое согласие. Просто такой крупный чиновник, как он, привыкший к полке, не мог явно признать свою ошибку, не говоря уже о крупном брачном событии.
Однако иногда людям все же необходимо признать свои ошибки.
Я не сказал ни слова, но посмотрел на него горящими глазами. Эти двое зашли в тупик, и после долгого молчания, когда У Яньцю снова заговорил, на его лице появилась горькая улыбка, и он медленно сказал: «Янь Цю был под дверью учителя с самого детства. Он следовал за ним. инструкции учителя без подробностей, и он стал им и следовал правилам. Скачка нет. Для любви | Соответствующая женщина, - сказал он, снова колеблясь, взглянул на меня, и я посмотрел на него, видя, как он делает глубоко вздохнув, словно принимая решение, Шен сказал: «Когда она похожа на женственную женщину с прекрасным сердцем, нежную и нежную женщину».
Я тут же засмеялся: «Мастер Ву поднялся».
Он торопливо-торопливо сказал: «Надеюсь, моя жена простит мне мою обиду».
Я улыбнулся и покачал головой: «Это мое удовольствие».
Он снова слегка покачал головой с печальным выражением лица: «Но я никогда не предполагал, что встречу такую женщину, как мисс Ян Цзиньяо».
В моем сердце появилась еще одна тайная улыбка: «Сестра Цзинь Яо, нет ничего нежного и послушного».
Он горько улыбнулся: «Не могу понять».
"..."
«Особенно в тот день, на банкете по случаю дня рождения в Янфу, я узнал, что эта молодая женщина, которая должна была вырасти в Шэньгуе, даже осмелилась одеться в мужскую одежду, чтобы прокрасться внутрь, чтобы увидеть Янь Цю, это действительно…»
«Это смело и смешно, правда?»
"..."
Он помолчал полминуты и кивнул.
Я улыбнулся и сказал: «Она совсем не соответствовала стандартам его жены, мастера Ву, верно?»
"Да."
«Точно, Мастер Ву сожалел, что отложил этот брак, верно?»
Выражение его лица было сложное, скорбное и ошеломленное, как будто он не понимал, почему у него такой ход, и он чувствовал это, но я не мог понять этого лучше - не должно быть и не должно быть Любви, происхождения и смерти. , не находятся вне контроля человека.
Я улыбнулся и сказал: «Итак, Мастер Ву пригласил меня прописать, есть ли надежда, что этот брак можно будет восстановить?»
Он посмотрел на меня и некоторое время молчал, но сказал что-то, что меня удивило.
"Нет."