Глава 1233: Остерегайтесь наложницы!

Я налила чашку чая и не предложила ему, а поставила ее на стол рядом с ним и мягко сказала: «Я слышала, что болезнь наложницы — это старая болезнь, я не знаю, какая старая болезнь? "

"..."

Пэй Юаньчжан некоторое время смотрел на меня и ничего не говорил, словно чего-то тихо ожидая, и после того, как я задал этот вопрос, я все еще молчал, просто ожидая ответа на свой вопрос.

После минуты молчания он тихо вздохнул.

Как только я услышал его вздох, у меня на душе стало легче, а потом я спросил: «Это из детства?»

Он покачал головой.

«Тогда эта старая болезнь…»

«Раньше ее однажды ранили, тогда…» Говоря об этом, он казался невыносимым и стиснул зубы, прежде чем сказать: «Ей больно из-за травмы».

"Ой?" Я что-то понял в глубине души, посмотрел на него и мягко сказал: «Серьезно?»

«В то время это было опасно, и все почти закончилось».

«А что сейчас?»

«Я натворил две беды за первые два года и за эти годы не видел этой болезни. Я думал, что ее первопричина устранена, и не ожидал…» Он снова вздохнул. «Хотя состояние выглядит опасным, все в порядке. Она потерпит какое-то преступление».

Я стоял молча и некоторое время молчал.

Хотя его слова были ограничены, я также слышал, что это должно быть то, что У Янь сказал мне раньше. Когда он взял Наньгун Личжу, чтобы отвергнуть долину реки Конь, и столкнулся со зверем, я слышал, что Наньгун Личжу в то время пролил много крови. Весь человек был без сознания, и все его тело было холодным, как кусок льда. Когда утром он услышал, как приходит Чан Цин, он сказал то же самое: должно быть, это была старая болезнь, оставшаяся на тот момент.

Неудивительно, что Пэй Юаньчжан выглядела такой тяжелой и виноватой, когда говорила о своей болезни.

Подумав об этом в течение долгого времени, я наконец мягко сказал: «Наложницы и небесные существа в хорошей форме. Поскольку раньше им удавалось выжить невредимыми, на этот раз с ними, естественно, все будет в порядке. Ее Величество, не волнуйтесь». много."

"Я знаю."

Хотя он и сказал это, усталость в его словах, казалось, была неудержима, и он, наконец, сел за стол и потер брови: «Он просто немного устал».

Я стоял рядом и смотрел на него вот так, не говоря ни слова, но слегка нахмурился.

Уже так поздно, он пришел ко мне в комнату и устал, когда же он останется?

В этот момент он как будто почувствовал тревогу в моем сердце, поднял голову, посмотрел на меня и нежно сказал: «Я тоже хочу прийти к тебе, посмотреть на чудесные слова... посмотри на тебя, я тоже хочу намного лучше».

Он повернулся, чтобы посмотреть на чудесные слова на кровати, снова посмотрел на меня и сказал: «Я так обеспокоен, что ты не можешь спать».

"..."

«Эй, иди».

Сказав это, он встал из-за стола и вышел.

Я послал его к двери, но его брови оставались нахмуренными, пока он не потянулся, чтобы открыть дверь, и я тихо сказал: «Ваше Величество».

Он поспешно оглянулся на меня, и глаза его как будто загорелись: «Что?»

«Только что Ее Величество говорила о болезни наложницы, и дочь придумала способ».

"... что я могу сделать?"

«Ваше Величество не говорит, что, когда наложница была ранена, травма была очень серьезной, гораздо более серьезной, чем сейчас. Возможно, вы пожелаете найти человека, который лечил наложницу в то время, и даже первоначальную болезнь можно вылечить. Прямо сейчас , это не должно быть большой проблемой».

"..."

Он вдруг замолчал.

Рука, тянущаяся к дверному косяку, лежала на двери, но дальнейших действий не последовало. После того, как я сказал это, на моем лице по-прежнему не было другого выражения, но грудь постоянно билась.

Через некоторое время он обернулся и посмотрел на меня: «Знаешь, кто лечил наложницу?»

Я покачал головой и сказал: «Разве это не слишком больница?»

"..."

Он некоторое время молча смотрел на меня, чувствуя себя очень уставшим, с легкой дымкой на лице, и сказал: «Это дело, давай поговорим».

Сказав это, он повернулся, толкнул дверь и вышел.

Я стоял у двери и смотрел, как маленькие евнухи, которые торопливо ждали снаружи, чтобы подойти и дать ему зонтик, одежду, которую нужно драпировать, укутали его в снег и вскоре исчезли в ночи.

Я медленно закрыл дверь.

В это время я почувствовал, что мое сердце бьется так сильно, что мне пришлось чуть не выпрыгнуть изо рта.

Я, конечно, не знаю, У Юн ясно сказал мне, что, когда Наньгун Личжу была серьезно больна, ее привезли в Таймяо и попросили таинственного защитника выйти, прежде чем она наконец спасет ее. Когда я только что сказал это Пэй Юаньчжану, я действительно надеялся что Пэй Юаньчжан снова вызовет защитника страны во дворец.

Если бы Наньгун Личжу можно было одолжить, чтобы вылечить его, у него наверняка было бы больше шансов на встречу. Однако таким образом я действительно ставлю себя в крайне опасную ситуацию. В конце концов, Пэй Юань Чжэнь не дает мне встретиться с защитником.

Однако то, что произойдет дальше, зависит от него.

Таким образом, мое сердце добавило немного страданий. Хотя мне сказали не предпринимать рискованных действий в этом дворце, иногда, если я не пойду дальше, возможно, я навсегда останусь в ловушке в нынешнем бюро. Он вернулся к столу с пересохшим ртом. Только что налитая чашка чая все еще стояла на столе. Он не двигался. Он взял его и сделал глоток, только чтобы узнать, когда чай остыл.

Питье такого травяного чая словно кусок льда скользит изо рта к сердцу.

Не могу не дрожать.

Что будет дальше?

|

На следующий день во дворце Цзинжэнь сохранялось спокойствие.

У И несколько раз выходил и возвращался, чтобы сказать мне, что Чан Цин не вернулся до утра, умылся и заснул. Кажется, он слишком устал прошлой ночью, и новости из дворца Юйхуа, Наньгун Личжу. Прежде чем проснуться, несколько принцев все еще с трепетом служили там.

Я послушал и вздохнул.

Хотя кажется, что у меня плохое здоровье, но после стольких лет пребывания во дворце Наньгун Личжу нашла больше всего проблем для этих врачей, и на этот раз ее болезнь также ужасна. Сначала ей нужно было выступить на защиту страны. Спасли жизнь, какую роль могут сыграть эти принцы? Просто бросаю людей.

Только задумавшись, передо мной подали небольшую тарелку дымящегося женьшеневого супа.

Я поднял глаза и посмотрел вверх и увидел, что У Янь сказал: «Я только что доставил это из королевской столовой и сказал, что император сказал вам, что вы плохо спите по ночам, и вам нужно использовать суп из женьшеня, чтобы пополнить запасы энергии». твоя ци».

"..."

Я нахмурился, и мне не так уж и плохо казалось, что он не может спать спокойно!

Однако У Янь мягко сказал: «Время, когда девушка пришла во дворец, было действительно трудным, и ее лицо было не таким хорошим, как тогда, когда она впервые пришла».

Я ткнула губами и ничего не смогла сказать, просто сделала глоток.

Горечь во рту сморщила все мое лицо. Сусу поспешила найти мне цукаты. Я съел немного сам и съел еще два слова чудесных слов. Вдруг я что-то вспомнил и спросил: «Император той Стороны? Есть ли у него какие-нибудь намерения или призвать кого-нибудь во дворец?»

У Янь собирался собрать посуду и вынести ее. Услышав это, я задумался и покачал головой: «Это неправда».

«...» Казалось, он все еще охранял меня.

«Однако, — сказал У Янь, — это господин Наньгун, который охранял снаружи рано утром. Император увидел, что наложница сейчас не спит, поэтому он приказал взрослому пойти во дворец Юйхуа, чтобы охранять наложницу».

"Ой……"

Наньгун Цзиньхун вошел в гарем?

Однако его дочь была настолько больна, что для них было нормально видеть его. Даже когда у Шэнь Роу родился ребенок, Шэнь Гунчжэнь отправился посетить дворец. Поэтому я слегка махнул рукой и ничего не сказал.

Время шло мало-помалу. Я сидел у окна и читал книгу, и я мог видеть, как свет, проникающий снаружи, постепенно менялся. Вскоре после полудня на улице пошел снег, и крыша затрепетала.

Под такой легкий шум падающего снега в мой двор торопливо по следам снега вошел человек.

Я думал, это новости от императора или что-то еще. Человеком, который знал, что Сусу вышел вести, на самом деле был маленький ganoderma lucidum рядом с Лю Ли.

Я посмотрел на нее с некоторым удивлением: «Почему ты здесь? Ты со свекровью разрешила тебе прийти?»

Маленькая дворцовая служанка запыхалась и даже не позаботилась о том, чтобы поздороваться. Она подошла прямо ко мне и сказала мне на ухо: «Г-жа Ян, наша свекровь попросила меня проповедовать и позволить вам обратить внимание сегодня».

"что?!"

«А еще берегись наложницы».

Я замер и повернулся к ней: «Что ты имеешь в виду?»

«Вот рабы не знают, это только свекровь объяснила. Еще сказала, не забывай помнить!» Сказав это, она наконец положила камень и глубоко вздохнула: «Мисс Ян, я возвращаюсь».

После разговора она не стала ждать, пока я спрошу еще что-нибудь. Она подошла к двери несколько шагов, выглянула наружу, а когда убедилась, что на нее никто не смотрит, снова ужалила, и она исчезла после нескольких щелчков.

Сусу стояла рядом с ней, уже ошеломленная: «Что ты имеешь в виду, говоря «она»?»

Мои брови внезапно нахмурились — что-то от Наньгун Личжу?

что?

У Янь тоже был неподалеку, в это время поспешно подошел: «Девушка, что случилось с Ганодермой? С ее свекровью…»

Я посмотрел на нее, и когда она посмотрела на мое нахмуренное выражение, она немного занервничала.

Доброта... Лю Ли... Конечно, она не бесцельный человек.

Раньше она напомнила мне, что Наньгун Личжу собиралась что-то сделать со мной, и, если быть точным, она собиралась сказать хорошие слова, потому что она послала кого-то постоянно смотреть на Наньгун Личжу. Сегодня я позволил Линчжи поторопиться и сказать это. Очевидно, какие новости она получила.

Но в эти дни я даже не вошел в ворота дворца Юхуа, а Наньгун Личжу все еще болен. Что она собирается сделать со мной?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии