Глава 153: Насколько это хорошо?

Когда солдаты столицы штата отступили, солнце светило в самый раз.

Зимнее солнце не имеет большой температуры, но оно светит на этот ледяной город, все еще показывая славу, оно похоже на человеческую жизнь, какой бы скромной или бедной она ни была, она достойна похвалы.

Я не знал, сколько времени ехала карета, и наконец остановилась у ворот столицы штата. Пэй Юаньчжан вышел из машины, ничего не сказав, и я поспешил за ним.

Прошло несколько дней с тех пор, как я ушел отсюда, и когда я оглядываюсь назад, все остается по-прежнему. Единственная разница - это выражение лица Ян Юньхуэя, который перевернулся с лошади и пришел с намеком на хорошую драму. Как ты спускаешься? "

Пережив такое важное событие, как раньше, выражение лица Пэй Юаньчжана было неожиданным и таким же холодным, как всегда, он сказал: «Когда приказ был принят, говорят, что солдаты и лошади окружили сегодня аптеку, потому что аптека Хуэйшэн в частном порядке торговала незаконным безоаром. ...Это некролог, и все люди в аптеке не виноваты».

"Да."

«Удалите всех вокруг аптеки и не позволяйте никому в штате ставить их в неловкое положение».

"Понятно."

Ян Юньхуэй взял на себя инициативу и обернулся, а Пэй Юаньчжан снова посмотрел на меня. В его глазах я немного застеснялся, но когда он увидел, что ничего не сказал, он просто развернулся и пошел к воротам столицы штата.

Я следовал за ним по пути. Он шел очень быстро. Я почти бегу, чтобы не отставать. Я подошел к воротам внутреннего двора. Он колебался, когда я вошел — моя память не в счет. Хорошо, но я не забыл, что меня выгнали из внутреннего двора перед тем, как меня угнали.

Он все еще немного колебался и услышал, как тот сказал: «Войдите».

"……Да."

Проследовала за ним в его комнату, где было холодно и просто, как в снежной пещере, единственным умным местом был дымно-зеленый дым, поднимавшийся от курильницы, добавлявший в комнату нотку теплого аромата.

Когда я сняла халат и расстегнула пальто, то поняла, что на нем была эта одежда в тот день, а третья пуговица-орхидея на его груди все еще была пуста, и он ее не пришил.

Как только я увидел пустое пространство, моя рука задрожала и остановилась на его груди, но он ничего не сказал, просто посмотрел на меня сверху вниз, и горячее дыхание коснулось моей щеки вот так, медленно. Медленно мои щеки были горячими и кончики моих пальцев дрожали, но я ничего не говорил.

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, я продолжил расстегивать его.

В этот момент над головой раздался его голос:

«Они больше не причиняли тебе вреда за эти дни?»

Я покачала головой и все же расстегнула его.

— Не смущать тебя?

"Нет."

Дыхание над его головой, казалось, на мгновение остановилось, и через некоторое время я услышал его приглушенный голос: «Хуан Тяньба, это полезно для тебя».

Я замерла, подняла голову и встретилась с его равнодушными и глубокими глазами.

При этом взгляде я тут же снова опустил голову. Кажется, он не отказался от вербовки этих людей, и я был с ними несколько дней. Вероятно, он хочет узнать от меня больше о Хуан Тяньба.

Раздевая его, я мягко сказал: «Он очень приятный человек».

"Ой?" Его голос внезапно изменился: «Как хорошо?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии