Этот винный пир, как я и ожидал, оказался не очень удачным.
Жизнь, еще живая и пинавшаяся на банкете, была загублена на банкете. Когда такое произошло, даже король железного кнута, один из восьми королей прерий, оказался лицом к столу. Нет аппетита вкусить горы и море.
Поэтому банкет разогнали раньше.
Поскольку время еще рано, Пэй Юаньсю нужно пойти в Королевский кабинет, чтобы разобраться с кое-какими делами. Он спросил двух девушек, ожидавших рядом: одну звали Сяои, а другую — Сяовань. Приходите и помогите бледному, помогите Хань Жуоши, который неустойчиво сидел на краю стола, велел им отвезти его жену отдохнуть и хорошо воспитать ее ребенка.
Хан Руоши посмотрел на него, его глаза сверкнули, как будто ему было что сказать, но в конце концов он ничего не мог сказать.
Она была похожа на полностью побежденного петуха, держась за плечи и позволяя двум девушкам держать ее за плечи, как будто держа ее, и медленно вышла.
Затем Пэй Юаньсю посмотрел на Хань Цзитуна: «Тебе следует вернуться отдохнуть пораньше».
Хань Цзитун не сказал ни слова от начала до конца. В это время ей нужно было заговорить, ее голос не был хриплым, как у нее самой, и она закашлялась, как только заговорила, и мягко сказала: «Да».
После этого развернулся и вышел.
Как только она ушла, я последовал за ней, даже не сказав мне.
Пэй Юаньсю на самом деле мне ничего не сказал, но, просто держа стол и наблюдая, как мы все уходим, я услышал несколько осторожных шагов, прозвучавших рядом с ним, и что Горди медленно шел перед ним, тихо плача: «Учитель…»
Мы с Хан Цзытуном вышли из бокового зала.
Сейчас весна, но ветер по ночам все еще холодный.
Я прошел за Хань Цзитун полшага и увидел, что хотя она продолжала двигаться вперед, шаги были жесткими, как будто кровь в обеих ногах застыла и ее стало тошнить, возможно, один шаг был неправильным, и она рухнула. Но я ничего не сказал. Я просто гулял с ней. Увидев, что она идет к развилке дорог, ей пора было возвращаться в свой дворец Чжунхуа, но когда она собиралась обернуться, она тихо крикнула: «Цы, мисс Тун».
"..."
Она сделала паузу и какое-то время реагировала, а затем медленно повернула голову и посмотрела на меня.
Я улыбнулся и сказал: «Еще рано, может, посидишь со мной?»
"..."
«Теперь ты в любом случае можешь вернуться. Почему бы нам не поговорить немного?»
"..."
"хороший или нет?"
Мой тон был немного похож на уговаривание ее, но на самом деле у нее вообще не было бдительности и чувствительности, и ее глаза долгое время были хаотичными, прежде чем моргнуть, и она посмотрела на меня и сказала: «Хорошо».
В конце концов, Пэй Юаньсю предназначен только для Хань Руоши и Шэн Цзин. Ни я, ни она не пострадали, и никто не будет смотреть, как она мирно возвращается на покой. Она все еще свободна и пойдет рядом со мной. Когда я вошел, я вошел в дверь и попросил Хуачжу принести дочери чай. Просто на банкете я действительно много ел. Я боялась, что перестану есть.
Как только дверь закрылась, прохлада весенней ночи полностью изолировалась снаружи.
Но я увидел, как она сидит за столом, все еще бледную, как будто весь человек остался во льду и снегу, я осторожно подтолкнул к ней чашку горячего чая и тихо сказал: «Я вижу, что у тебя нехорошее лицо, выпейте что-нибудь. Согрейте горячий чай».
Она ничего не сказала, а послушно взяла чашку и отпила.
Теплый чайный суп вернул немного крови на ее бледное лицо, а также вернул к жизни ее глаза. Она наблюдала за своим отражением в чайной воде и через некоторое время замедлила шаг. Он медленно поднял голову и посмотрел на меня: «Ты уже знала».
"..."
«Ты уже знал, что Юань Сю сделает это».
"..."
«Знаете ли вы, что он будет использовать жизнь Сяо Ляня для разрешения споров с обеих сторон? Сяо Лянь определенно мертв, не так ли?»
"..."
«Янь Цинжуй, ты уже знал?»
Я некоторое время молчал, глядя на слегка покачивающийся прозрачный чай в чашке, который тоже отражал мою собственную внешность, но был лучше, чем она, но тоже был немного бледноват, и я слегка улыбнулся, сказав: «Я не обладаю способностями неизвестного пророка Однако я всегда считаю, что какая цель у человека, зависит от того, какой он человек. Вы когда-то сказали, что я могу видеть сердцем, но на самом деле я не Видишь не сердцем, а добро и зло человека».
"..."
«Как говорится, добро есть добро, добро есть зло, зло есть добро, это небесный закон. Рабу сестры твоей не день и не два, это не само собой разумеющееся — разве это естественно?
Когда я услышал слова «успешно», это, казалось, ее шокировало. Хань Цзитун на мгновение посмотрел на меня с облегчением.
Она посмотрела на меня на мгновение, и ее сердце, казалось, было хаотичным. Она опустила голову, сделала глоток чая и спросила: «Ну и что насчет нее?»
"Хорошо?"
«Ты знаешь, о ком я говорю».
«...» Я на мгновение помолчал, а затем слегка улыбнулся: «На этот раз ей снова не уйти от слов неба и земли. Что еще можно сказать?»
Хань Цзитун сказал: «Я имею в виду, что она хочет быть королевой». Она стиснула зубы и посмотрела на меня: «Нет, это уже невозможно».
Я слегка улыбнулась: «У нее не было шанса стать королевой с самого начала».
Хан Цзитун сказал: «Почему?»
«Не говоря уже о том, что она сделала, она уже наложила табу на семью Тяньцзя. Могут ли люди в мире материнского инструмента совершить такое добродетель?»
"..."
Хан Цзытун некоторое время молчал и сказал: «Но когда она родилась, там был принц, который сказал…»
«В семье Хань есть женщина-генерал, верно?»
Я прервал ее, Хан Цзитун взглянул на меня, его лицо было немного сложным, и он мягко кивнул.
Я сказал: «Вот почему я сказал, что у нее не было шанса стать королевой с самого начала».
"почему?"
«Потому что… в семье Хань есть дочь, но какая дочь из семьи Хань?»
"..."
— Ты никогда об этом не думал, не так ли?
Хан Цзитун на какое-то время оглушилась, но это оглушение произошло не потому, что она услышала то, чего никогда раньше не слышала, она была ошеломлена. Напротив, она не только слышала это, но, вероятно, думала об этом бесчисленное количество раз прежде, так что именно сейчас, именно потому, что мои слова совпали с какими-то неизвестными мыслями в ее сердце, они заставили ее почувствовать себя так.
Она закусила нижнюю губу и какое-то время молчала, прежде чем мягко произнесла: «Но это буду не я».
"Почему не ты?"
«Потому что…» Она посмотрела на меня, ее взгляд казался очень противоречивым, и даже немного боли, некоторое время колебалась, прежде чем мягко произнесла: «Когда мои отец и мать скончались, у меня было много советов, и я позволила Я Позаботься о моей сестре, пока с сестрой все в порядке, со мной все будет в порядке».
"..."
«Эти слова ясно говорят мне о том, что моя сестра стала королевой прежде, чем у меня появилось место».
"..."
Я посмотрел на ее противоречивый и болезненный взгляд и не смог сдержать смешка.
Она сразу на меня посмотрела: «Чему ты смеешься?»
Я сказал: «Я смеюсь над тобой, Линлинтан, тяжелая работа».
"Что ты имеешь в виду?"
Я не ответил ей сразу, а снова отпил большой глоток, а остаток чая зачерпнул мизинцем. Я написал на столе имена ее и Хань Руоши, а затем сказал: «Жо Ши, Цзитун, вам не кажется странным, что вас и вашу сестру зовут?»
«Странно? Что-нибудь странное?»
«Даже если вы все дочери, вы не можете войти в генеалогию и не можете использовать пирог персонажей вашей семьи, но вы, близнецы, в принципе имеете одинаковую внешность, и ваша семья должна не отклоняйтесь слишком сильно, когда они берут свои имена».
Она тупо посмотрела на меня.
Я засмеялся: «Но имена у тебя и твоей сестры совершенно разные: один Цзитун, один Руоши».
"Ну и что?"
«Потому что в твоем имени есть тайна».
"что?"
Под ее удивленными глазами я мизинцем обмакнул немного чая и аккуратно написал на столе рядом с «Цитонг» два слова:
Зитонг.
Она огрызнулась: «Это…»
Я вздохнул и сказал: «После того, как семья Пэй вошла в таможню, многие старые правила были отменены. Некоторые титулы, этикет и законы постепенно исчезли на Центральных равнинах, поэтому родились вы и ваша сестра. Большинство людей не знают этого титула. но твои отец и мать должны знать это, поэтому я дал тебе имя».
Хан Цзитун нахмурился и посмотрел на меня: «Что означает это имя?»
Я сказал: «Цитонг, это означает королева».
"что?!"
Она была поражена, не могла поверить, что ее уши были широко раскрыты, и уставилась на меня широко раскрытыми глазами.
Я тоже посмотрел на нее и спокойно сказал: «Тот, у кого есть орден королевы, — это не твоя сестра, а ты — Хан Цзитун».
"..."
«В семье Хань есть женщина-генерал, и это означает не ее Хан Руоши, а тебя».
"..."
«Я думаю, причина, по которой твои отец и мать говорили тебе такие вещи, заключается в том, что твоя сестра родилась слабой и больной. Если ты считаешь, что ведешь образ жизни королевы и планируешь только для себя, не обращай внимания на свою сестру, она неизбежно пострадает от многих обид, возможно даже – не выжить. Позвольте вам взять на себя ответственность по уходу за своей сестрой, если вы действительно станете королевой в будущем, у вашей сестры будет хорошая жизнь».
"..."
«Они тебе не говорят, но надеются, что ты не потеряешь сердце».
"..."
«К сожалению, они заботятся о вашей сестре, а ваша сестра... на самом деле только о себе».
Я остановился здесь, потому что поднял глаза и увидел лицо Хань Цзитуна, бледное, как бумага.
Весь ее портрет словно испытал сильную бурю внутри, хотя на лице ее ничего не было видно, но глаза были совершенно затуманены.
Я не знаю, как долго она смотрела на Цанцзе, ее голос дрожал: «Ты скажи мне, что это значит?»