Мне подсознательно хотелось посмотреть, кто внизу, но небо было слишком темным, а со стороны императора не было лампы. Я вообще не мог этого видеть, и мне оставалось только сдаться и медленно удерживать меня. Выходить.
Она, наверное, переживала, что мне неприятны только что сказанные ею слова, и не осмелилась ничего сказать. Двое тихо шли по тропинке. Вдруг я услышал раньше звук Соссо и сразу остановился: «Кто где?!»
Коу Эр был поражен и поспешно посмотрел вперед.
«Что случилось, да, вор есть?»
"..."
В этом дворце так много стражи внутри и снаружи, и даже королевская теневая стража. Откуда здесь может пробраться обычный вор, а если это необычный «вор», то я его не могу найти.
Я сморщился и уставился вперед, а Клэр схватила меня за руку и смело закричала: «Выходи, или я закричу!»
Впереди появилась трясущаяся фигура, и, наконец, медленно вышла худая фигура.
При ближайшем рассмотрении оказался Наньгун Личжу.
Я на мгновение замерла, но Куэр сразу почувствовала облегчение, но посмотрела на нее с некоторым сомнением: «Э-э, Гуй, свекровь, что ты здесь делаешь?»
Я посмотрел на ее лицо, которое было чрезвычайно бледным, достаточно тонким, чтобы приподнять скулы, и из-за тусклого света она не могла видеть шрамов на лице, и выглядела она очень жалко. Она только взглянула на меня, ничего не говоря, и я подумал об этом, я сказал Куэру: «Куэр, иди и подожди меня, я поговорю с наложницей».
Коу Эр немного поколебался, но все же послушно отпустил мою руку, сделал подарок Наньгун Личжу и медленно пошел вперед.
Затем я подошел к Наньгуну Личжу и сказал: «Почему ты все еще здесь так поздно? Что, если тебя ранит патрульный охранник как убийца?»
"..."
Она ничего не говорила, долго стояла тихо, а затем медленно сказала: «Похоже, только ты до сих пор заботишься обо мне».
"..."
Хотя мы с ней оба явно сопротивлялись той нежности и нежности между нами двумя, но теперь враждебное окружение, кажется, ушло, и будущее, нам двоим действительно не придется ссориться каждый раз, когда мы встречаемся, я " «Добрый старик» снова начал оскорблять.
Я оглянулся на темный двор и сказал: «Вы хотите увидеть Его Величество?»
"..."
— Ты еще не видел его?
Она покачала головой: «Он занят каждый день, занят днем и занят ночью».
Я сказал: «Но это не его оправдание. Ириска скончалась, столица Сиань, и здесь так много людей, с которыми приходится иметь дело. Сейчас не период расцвета, и у него не так много времени, чтобы проводить в гареме». ."
— Даже не взглянешь на меня?
"..."
Возвращаясь к теме дня, я слабо посмотрел на нее и сказал: «Теперь королеве-матери нелегко его видеть».
"..."
Некоторое время она молчала и, казалось, согласилась со мной, но в следующий момент она внезапно сказала: «Янь Цинъин, если ты пройдешь сейчас, он тебя увидит?»
Я подумал немного и сказал: «Нет такого если».
Глаза ее были очень яркими, и казалось, что в них блеснули слезы, и она медленно обернулась. Я думал, что она уходит, но она повернулась и пробормотала: «Теперь я могу полагаться только на «если». Пора утешить себя, но ты даже не удосужился сказать «если»…»
Мои брови нахмурились, и, глядя на ее тонкую спину, возникло желание ее утешить, но когда я дошел до губ, я не знал, что сказать.
Есть кое-что, о чем можно спросить, независимо от того, какие десять тысяч предложений утешают иностранца, вероятно, не так хорошо, как тот человек в моем сердце.
Я остановился на месте, пока ее спина не исчезла в ночи, вздохнул и медленно отвернулся.
|
На следующее утро меня разбудил проливной дождь на улице.
На самом деле, я плохо спал этой ночью, вероятно, потому, что у меня не было сонливости, и после того, как я увидел эту сторону Наньгун Личжу, мое сердце переполнялось эмоциями. И только когда небо стало ярким, я на некоторое время прищурил глаза. Прошло совсем немного времени, прежде чем пошел сильный дождь.
Помыв и вытолкнув дверь, вы увидели снаружи серый мир. Дождь был сильным, и густой дождь сплелся в серебристо-серую дождевую завесу. Дальше было почти невозможно увидеть стены дворца.
На земле тоже не мелкие лужи.
Бакл подошел с зонтиком. Я не ожидал, что встану так рано, и, улыбнувшись каплям дождя на ее теле, она сказала: «Мисс Ян встала так рано. Рабы еще не пришли служить».
Я улыбнулась. Сегодня придет Цин Хань. Хотя это не имеет большого значения, но он собирается дать наложнице палец ноги. На мой взгляд, это тоже необычная вещь.
Через некоторое время пришел завтрак, и мне пришлось немного поесть, и я пошел в Лингтанг. Я держал зонтик, чтобы прикрыть дождь, и сказал: «Мисс Ян не должна быть нетерпеливой. Тогда нужно время, чтобы прийти в себя после такого сильного дождя».
«Он оставался всю ночь».
«А? Никакого отдыха?»
«Нет, за исключением того, что вчера вечером мисс Ян уговорила его немного поесть, и он больше не выходил из холла».
«Как он может так стоять?»
Я не мог не вздохнуть. В это время я уже шел к Линтану. Как и вчера, звук пения монахов был все еще бесконечным, почти заглушая шум проливного дождя снаружи. За исключением тех, кто стоял на коленях на Линтане и вызывал печаль, Пэй Нинюань действительно стояла там на коленях, ее лицо было бледным и почти в том же положении, что и прошлой ночью.
Я подошел к нему, полупреклонив колени, и прошептал: «Его Королевское Высочество, вы отдохнете?»
"..."
«Ваша сыновняя почтительность, ириска уже знает».
"..."
«Но как ты можешь так успокоить свою наложницу?»
Он посмотрел на меня и не спал всю ночь. Он был настолько ошеломлен, что остолбенел. Я подмигнул людям позади него, и сразу же на помощь ему пришли двое служителей.
В этот момент из проливного дождя снаружи послышался другой звук.
Я обошел вход в зал и увидел, что из-под дождя медленно подъехала карета.
Это легкая конная повозка.
Карета остановилась, когда подъехала к воротам города. Дождь становился все сильнее и сильнее, и я едва мог видеть худую фигуру, выходящую из кареты. Ветер и дождь заставили его почти стоять на месте и дважды потрясли его. Окружающие его люди сразу же поддержали его, Чабисин подпер за спиной зонтик, а затем медленно отправил его.
Однако карета не уехала и осталась у ворот города.
Я немного странный, но сейчас у меня нет времени заниматься другими делами. Дорога эта на самом деле не длинная, но идти по ней в такую бурю не комфортно и даже не легко, особенно сейчас светло и холодно. Организм его еще совсем не восстановился, и поэтому он шел довольно тяжело.
Когда я почти не смог удержаться и вышел ему навстречу, он поднял глаза и слегка покачал головой.
Я немедленно остановился.
Я понимаю. В конце концов, это духовный зал Чжао Тайфэя.
Вероятно, он может только это сделать.
Все видели его, и все почти согласились успокоиться, тихо наблюдая и ожидая, пока он пойдет в главный зал. Хотя Чабисин держал над головой зонтик, это было бесполезно. Проливной дождь уже намочил большую часть его одежды, и тонкая одежда прилипала к телу, становясь еще тоньше.
Сразу несколько слуг приветствовали его, но он просто поднял руку, остановил людей и посмотрел на духовное положение впереди.
Бай Яня постоянно раскачивал ветер, так что весь зал ощущал беспокойство. Когда плачущие духи увидели его там, они тоже встали и отпустили его в сторону. Цинхань медленно пошел вперед и прошел до центра зала, а затем опустился на колени.
В зале взгляды почти всех упали на него.
В глазах всех все понимают, что он зять Тай Фэя, сводный сын. Хотя слава об убийстве его жены в первую брачную ночь уже смыта, он появился здесь, чтобы надрать Тай Фэю мотыгу. Это все еще кажется очень тонким.
Но Цин Хан, казалось, не мог видеть глаз окружающих его людей. Он встал на колени, медленно наклонился и ущипнул себя за голову.
Бах Бах бах-
В зале послышались три тяжелых ропота.
Я видел, как он допил свою последнюю голову, и весь человек тяжело упал на землю, как будто на его плечах была невидимая гора, из-за которой он не мог от него избавиться, и он не мог позвать на помощь. Ведь я шел медленно и поддерживал Его руки заставили его встать.
Его слегка красные глаза, казалось, плохо спали прошлой ночью.
Мой гнусавый голос прошептал: «Я дал жене мотыгу, и есть некоторые вещи, которые следует отложить, еще предстоит отложить».
Он просто взглянул на меня, а затем слегка кивнул.
Он редко бывает «послушным». Я был немного удивлен. Я посмотрел на него и выглянул за пределы главного зала. Карета все еще стояла у ворот города, и шел сильный дождь. Хотя снаружи карета и обновилась, тот, кто тянул карету лошадь, и ямщик, сидевший в телеге, показались менее удобными.
Я сказал: «Почему бы не позволить карете упасть?»
Он спросил: «А как насчет Его Величества?»
Я слегка замер: «Что случилось?»
Он сказал: «Здесь кто-то есть, и я думаю, что ему следует сначала увидеть Его Величество Императора».
Я не мог не вспомнить прошлую ночь у ворот Мяояня. Я слышал, что кто-то пришел навестить императора посреди ночи. Почему кто-то снова пришел к нему сегодня?
Может быть, всего через полдня после того, как мы вчера покинули правительственное учреждение, кто-нибудь приехал в Сиань?
Я собирался спросить его, но в это время снаружи послышались шаги и голос Пэй Юаньчжана: «Кто хочет тебя видеть?»