«Я здесь, чтобы кое-что сделать», — сказал он.
"Ой……?"
Я посмотрел на большую группу людей и лошадей позади него, и это действительно похоже на его личность. Когда он прибыл в Сычуань, он тоже кричал и обнимался. Во многих случаях ему приходилось следовать за собой сотнями людей. Сделайте ему табуретку для лошади. Мне больше всего жаль тощего мужчину на табуретке. Кажется, в молодости он подрался с Силангом из-за этого случая, и я столкнул его со спины мужчины.
Когда мой взгляд отошел, он обнаружил, что смотрит на меня сверху донизу, и те глаза, которые в это время уже были очень яркими, как будто сияли: «Ты все еще такая красивая!»
"..."
Такие слова показались бы легкомысленными для других, а он — я более или менее знаю его темперамент — просто сказал: «Я стар».
"Ой!" Он махнул рукой: «Я имею в виду, ты красивая, но ты не старая!»
"..."
«Более того, ты действительно старая и лучше этих маленьких девочек!»
"..."
«Никто из моей семьи не сравнится с тобой!»
"..."
Я не думаю, что они больше могут говорить, поэтому они слегка улыбнулись, протянули руку, произнесли замечательные слова и сказали: «Сленг уходит, очень приятно встретиться с вами сегодня. Но уже слишком поздно, я иду домой, Боюсь, я буду позже…
Прежде чем он закончил говорить, он шагнул вперед и остановил дорогу, от которой я собирался свернуть, протянул руку, остановил меня и сказал: «Эй, мне еще многое нужно тебе сказать! Не спеши назад, пойдем». — «Он обернулся, чтобы осмотреться, как только увидел чайный киоск на обочине улицы и сказал: «Пойдем, выпьем там чаю!»
Этот человек действительно, мастер к этому привык, и всякий, кто с ним разговаривает, наставлен.
Я слегка нахмурился, но все же улыбнулся: «Уже так поздно, я не хочу пить чай».
«Я помню, когда ты был ребенком, ты любил чай, и теперь он нравится мне».
"..."
«А еще я люблю пить только хороший чай!»
"..."
«Билуочунь, Тегуаньинь, Лунцзин и Маоцзянь, я попросил их принести мне лучший чай обратно на Центральные равнины».
Что такого очевидного в подобных вещах?
Сын тоста, я дочь семьи Ян, нужно ли говорить о качестве чая такие вещи, как чай?
Но он совершенно не почувствовал моего нетерпения и сказал серьезно: «Се Бецзюнь не женат, и дети внезапно уходят. Видите ли, ваша дочь такая старая, и в моей семье есть несколько детенышей. хорошо поболтать вместе?»
"..."
Я не знаю, такая ли старая моя дочь. В его семье несколько детенышей. Какое это имеет отношение к общению? И он вдруг прочитал стихотворение, не чувствуя себя элегантным, но из-за своего пота и кислости он был слишком груб и груб, отчего у меня ощущалась некоторая художественная скованность. Я неохотно улыбнулся и сказал: «В этом действительно нет необходимости. Уже слишком поздно. Я хочу забрать свою дочь пораньше».
Он неоднократно и неоднократно отказывал мне в этом, кроме как настаивал, был очень терпелив и не испытывал неприятных эмоций, но лица слуг позади него были уже немного противны. Один из них подошел, указал на меня и сказал: «Не будь невежественным!»
Я поднял брови, и на мгновение во мне появился дух: почему, когда я был здесь, я все еще сталкивался с драмой грабежа людей? !!
Честно говоря, я не знаю, что еще сказать сейчас, и не боюсь, что кто-то мне солжет.
Однако прежде чем я открывал по ним огонь, Силанг пытался остановить человека: «Мудак, не молчи ради меня! Ты знаешь, кто она?»
Служитель тоже замер. Как я мог в это время осмелиться спрашивать, кто я такой? Я тут же опустил голову и отступил.
Силанг повернул ко мне голову, и не было никакого смущения, он просто сказал: «Не сердись, они не такие грубые».
Я не мог не рассмеяться — он вообще-то сказал, что другие грубы.
Но больше ничего о его отношении сказать не могу, просто легкомысленно говорю: «Неважно, но уже поздно, я очень хочу забрать ребенка обратно».
Он подумал об этом и сказал: «Тогда я пришлю тебя».
"..."
Я беспомощно посмотрел на него.
Честно говоря, в детстве они встречались несколько раз, поссорились и подумывали о браке, но сейчас прошло уже более 20 и почти 30 лет. Я не знаю, насколько мне плохо. У него Неважно, хорошо это или плохо, мне все равно. Кроме того, у каждого из них есть свои вещи. Каким-то образом он, кажется, держит меня при себе.
Это моя иллюзия?
Я говорю: «Не надо. Моя карета ждет меня впереди. Хотите послать меня еще раз? Не удобно».
Он сразу сказал: «Тебя убивать собираешься?»
Я подумал об этом, снова посмотрел на хорошие слова и сказал: «Э-э… у ее отца не очень хороший характер».
Хорошие слова сразу сказали: «Он свирепый!»
Силанг Цзянцо посмотрел на меня очень сложным взглядом: «Ты действительно дикарь?
"Эм-м-м--"
Я думаю о том, нужно ли рассказывать кому-то о том, чего я не видел более двух десятилетий. Ведь мой опыт не славный, и он нахмурил брови, и сказал: «Тогда я пойду к нему».
У меня не было времени ничего сказать. В этот момент позади него подошел еще один человек, похожий на слугу, и прошептал: «Хозяин, нам нужно посмотреть…»
Его голос был очень тихим, и каждое слово было немного тяжелее предыдущего. Я едва мог расслышать его, когда он дошел до спины, и Слэнг Даоцзо снова нахмурился, пара Ярких глаз хмыкнула, а затем снова посмотрела на меня.
Я сказал: «У тебя есть какие-то дела? Тогда я не буду тебя беспокоить».
После разговора, воспользовавшись своими божественными усилиями, он тут же отвернулся с добрыми словами.
Я прошел долгий путь и убедился, что он больше не следует за мной. Я оглянулся на середину толпы. Служитель, казалось, вышел вперед и сказал несколько слов. Пыль далеко, далеко, звук подков все еще эхом отдается в ночном небе.
В это время он наконец почувствовал облегчение.
Кокетливый спросил меня: «Мама, это тот, кого ты знала в детстве?»
"Да."
— Он сказал, ты собираешься выйти за него замуж?
«Это произошло несколько десятилетий назад. Его отец рассказал твоему дедушке. Мать не согласилась».
«К счастью, моя мать не согласилась», — Мяо Ян с тревогой потер нос: «Какой от него запах!»
Я также не мог не рассмеяться над ее отвратительным выражением лица. Силанг высказал им иное мнение, чем наше, полагая, что купание — это нечистое дело, но он очень часто менял одежду. Он был сыном тоста. Я часто меняю несколько комплектов одежды в день, причем та одежда, которую я меняю, никогда не стирается, а самая лучшая выбрасывается. Я слишком привык к этой расточительной привычке.
Я улыбнулся и взял ее за руку: «Пойдем, пойдем быстрее назад, иначе — они должны выйти и найти нас».
Мяоян некоторое время следовал за мной, а затем сказал: «Но мама, отец действительно не собирается убивать тебя сейчас, он обещал мне».
Я взглянул на нее, только улыбнулся и ничего не сказал.
Появление нисходящих мер Силанга было для меня лишь небольшим эпизодом, и это был лишь небольшой эпизод для всех людей, прогуливающихся по этому оживленному рынку. Однако, как только я нашел карету, это уже было. Когда я сидел и произносил чудесные слова, мне вдруг пришла в голову маленькая мысль -
Силанг уходит, почему он появился здесь?
Есть ли что-нибудь важное, что нужно сделать?
Он также приходил сюда, когда мы прибыли в город Цинтан. Это совпадение? Это несчастный случай? все еще--
Я знаю этот город Цин Тан, хотя он все еще находится под юрисдикцией династии Центральных равнин, но поскольку он удален и находится на стыке нескольких сил, контроль суда над ним очень слаб. Даже солдаты и лошади, расквартированные в степи Увэем, если бы они захотели войти в это место, двор не оказал бы никакого сопротивления.
Какова цель его поездки...?
С этим сомнением я вернулся в дом с шаткой каретой. Место все еще было ярко освещено, и снаружи не было ничего особенного. Следы фонарей и фонари под карнизами, очевидно, были заменены на новые, и даже слуги и служанки, служившие во дворце, все были переодеты в новую одежду, которая плохо сидела на ней.
Две служанки прошли перед нами с изящными фонарями, прошли мимо и сказали: «Эти двое наконец вернулись. Император только что несколько раз спрашивал меня и почти послал кого-то».
"это?"
«Да, император и сын пьют чай в боковой зале, и пусть двое пройдут первыми».
"О, да."
Сначала я думал, что о сегодняшних событиях нужно сообщить Пэю Юаньчжану. Теперь, когда он ждет, это в самый раз. Я пошла в боковой зал с чудесными словами, и свет там был ярче, чем снаружи. Пэй Юань Хэ сидел прямо над ним, а Цин Хань сидел на его нижней левой руке. Оба человека держали миску с горячим чаем. Цин Хан также наполнил свое тело ветром. Ночь в этом месте действительно была невероятно холодной.
Я вошел с замечательными словами, сначала поприветствовал Пэя Юаньчжана, он посмотрел на нас, а затем махнул рукой: «Хватит есть?»
Мяо Янь закричал, вытер рот, и прежде чем он успел что-либо сказать, Пэй Юаньчжан сказал: «С завтрашнего дня ты будешь поститься. Ты не можешь быть исключением, понимаешь?»
«Дети знают».
Я сел в кресло в стороне и сказал: «Ваше Величество, принцесса Наньгун должна быть в Цинтане, и я только что услышал о ней снаружи».
"Ой?"
Он слегка нахмурился и повернул голову, чтобы посмотреть на меня, и я рассказал ему то, что он услышал в магазине. Слушая, на его бровях медленно появилось несколько свисающих швов.
Я сказал: «Сюда пришла наложница Наньгун, я не знаю, каков план…»
Лицо его было слегка мрачным.
Какое-то время мне было нехорошо что-либо говорить. Через некоторое время он глубоко вздохнул: «Я знаю».
"Потом она--"
«Ну, кто-нибудь ее найдет».
"Могу ли я?"
Речь шла о жизни Цин Ханя. Я не мог не спросить еще два слова. Пэй Юаньчжан посмотрел на меня и глубоко вздохнул, а затем сказал: «Я обязательно найду ее!»
"……Да."
Когда я услышал, как он это сказал, я не смог больше сказать и увидел чудесные слова рядом со мной, и мой рот уже был мрачен.
Она все еще не хотела, чтобы в ее сердце появился Наньгун Личжу, так же как она не могла принять легкий холод.
Я беспокоюсь, что ее появление снова заставит Пэй Юаньчжана быть несчастным. К счастью, Пэй Юаньчжан теперь, похоже, думает о своих делах. Она ее не заметила, а горничная подала нам горячий чай. Она сказала: «Выпей чаю».
Я только что выпил острый суп и съел жареный бычий хвост. На самом деле, я был слишком напуган. Когда Силанг Цзянцао попросил меня выпить чаю, мне очень хотелось выпить чашку чая, чтобы снять усталость. Сразу после приема я сделал большой глоток, и чувство жжения в сердце немного подавилось.
Он поднял голову и посмотрел на холодный свет напротив. Он смотрел на меня с каким-то вопросом в глазах.
что случилось?
Я посмотрел на себя в замешательстве, и в этом не было ничего плохого, и я пытался спросить его, и в это время Пэй Юаньчжан сказал: «Ты только что ел что-то на улице и спросил о новостях. Почему ты вернулся, как так поздно?"
"..."
Я немного поколебался, прежде чем сказать: «Я не просто поел и поинтересовался новостями. Я хотел вернуться раньше, но в итоге оказался со стариком».
"Пожилой человек?"
Цин Хань тоже посмотрел на меня: «Какой старик?»
В их двух палящих глазах, хотя температура ночью уже была намного прохладнее, чем днем, я все еще чувствовал палящее солнце и колебался: «Э-э, это был кто-то, кого я знал в Сычуани, когда был ребенком».
"Кто это?"
«Э-э, Цинчуань просто позволил сыну тоста, Силангу, сдаться».
«Сленг сбился?»
«Сленг сбился?»
Они оба заговорили в это время почти одновременно, произнося имя, а затем я увидел вспышку света в их глазах, как будто они в одно мгновение нашли знакомую точку в памяти.
Пэй Юаньчжан сказал: «Тост Цычуань?»
"Да."
— Разве… ты когда-нибудь упоминал о себе?
Цин Хань ничего не говорил и смотрел прямо на меня.
Мяоян сразу сказал: «Этот талант плохой. Он говорит как гром и ему не стыдно. Он сказал, что его мать будет его женой!»
"что?!"
"что?!"
Они оба одновременно смотрели на чудесные слова.
Мяоянь поджала рот: «Он похож на чертового медведя, такой высокий…» — сказала она, вставая и подняв руку, жестикулируя: «Он такой сильный! Он всегда хвастается, что он богат, и его нужно тянуть. Я водила с ним маму на чай и рассказывала о ее былых временах, а она еще хвасталась своей красотой! Ага!»
"..."
Внезапно в зале стало тихо.
Я поднял глаза и увидел их двоих, но они были настолько молчаливы, что смотрели на меня.