«Твоя мать сказала это очень хорошо. Император — Сын Неба из-за приношений людей мира».
"..."
«Если люди в мире не поклоняются Тебе как Царю, то кто Он?»
"..."
«Она столько лет сидит на месте, и нелегко осознать такую истину; если она тетка, то, боюсь, она не захочет об этом думать, но когда она увидит ее, она поймет. "
Я смотрел, как его глаза светятся пламенем, и некоторое время молчал.
Может быть, это нечто большее, чем просто встреча с мамой.
Наверное больше, я видел пример упадка предыдущей династии. Мой дед, император, носил имя императора, но в итоге предал своих родственников и покинул страну на смерть. Надо сказать, что это была ***** на будущее оговорка.
Я тихо сказал: «Ваше Величество может так думать, будь то для себя или для людей в будущем, это благословение».
Он больше не говорил.
Два человека стояли лицом к костру, пламя яростно горело, вырывалось выше взрывов, постоянно пищало и обжигалось жарой, я был немного смущен, но в это время на какое-то время подул холодный ветер, охлаждая пламя все сразу.
Я лишь немного проснулся, слегка нахмурился и повернул голову, чтобы посмотреть на него: «Ваше Величество только что сказал мне, что жизнь не ладится, из десяти…?»
"..."
— Что говорит Ваше Величество?
Он просто прервал то, что я собирался сказать, поэтому в этот момент он был немного ошеломлен, он посмотрел на меня с замешательством, и в его глазах сверкнуло трепещущее пламя, и сказал: «Ничего, я просто вспомнил кое-что».
"что?"
«Отец добрый и сыновний, братья и друзья с уважением».
"..."
«Даже если семья счастлива вместе, такая ситуация, которая обычна в домах обычных людей, для нас маловероятна».
"..."
«Или люди, рожденные в доме такого императора, естественно, лишены таких благословений».
Я почувствовал сердцебиение.
Его слова не совсем похожи на то, что сказал бы Пэй Юаньчжан. Он не только просит о многих людях и вещах, но и настаивает на них. Однако по своей природе он, кажется, смотрит на них свысока.
Возможно, это было равнодушие и отчужденность, которые он вкушал с детства.
Я помолчал некоторое время, а затем сказал: «Я понимаю, что имеет в виду Ее Величество, и жизнь неудовлетворительна. Другими словами, нельзя требовать слишком многого. Этому меня учила мама с детства. Но…» Я повернулся к посмотрел на него и сказал: «Я не могу иметь в жизни все. То, чего я хочу, меня не удовлетворяет?»
«Легкость...»
«Ваше Величество», — сказал я, глядя ему за спину. Перед костром все еще сидели Ян Цзиньцяо, Лю Ли, Е Юньшуан и его дети. Хотя это был занавес, окружающая среда была не очень хорошей. Комфортная, но жаркая жара все же сделала несколько дней дождливой погоды, уставшие люди чуть-чуть улыбались и издалека выглядели счастливыми.
Он взглянул на меня, его глаза немного блеснули, и я отвел взгляд и сказал: «Хотя Ваше Величество не смог вынести колени матери Хуанхуа, братья и братья, у отца есть несколько дней для своего сына, в конце концов -И они. "
"..."
«Но я, я потеряла мать, младшего брата, и мне нечем себя убедить, что мне еще терять».
"..."
Он торжественно посмотрел на меня.
Я медленно сказал: «Я не могу».
«В прошлом, как бы хорошо ни относился ко мне Бог и как относились ко мне другие, пока они еще есть, я никогда не испытываю обиды в своем сердце, потому что знаю, что получил гораздо больше, чем многие люди, и даже лучше, чем многие люди. Да, поэтому я могу принять все, что потребуется».
"..."
«Но не они».
"..."
"Не сейчас."
Он долго смотрел на меня и наконец ничего не сказал.
С самого начала разговора между нами Сусу молча отступила в сторону. Когда пламя стало меньше, она подошла и бросила в него несколько кусков дров. Когда я становился все более сонным и закрывал глаза, я все еще мог видеть. Когда пламя трепетало, жар продолжал течь спереди, но позади меня была огромная пустошь. Жгучий холод ночного ветерка контрастировал с жаром пламени.
До самого конца, когда я пошел спать, я не знал, кто победил.
Как только я проснулся, уже рассвело.
В наши дни редко удается выспаться спокойной ночью. Хотя мне, кажется, всю ночь снились беспорядочные сны, я просто уснул.
Но проснулся и обнаружил, что Е Юньшуан ушел.
Когда Пэй Юаньчжан увидел, что я оглядываюсь вокруг, я также увидел, что ищу их фигуру, и сказал: «Рано утром я отправил людей, посланных королевой, обратно, чтобы отправить письма, и сопровождал их всех».
"все ушли?"
"Хороший."
"Ой……"
На самом деле я не слишком заблудился. В конце концов, я прекрасно знал, что Пэй Юаньчжан не мог поехать в Луннань с несколькими наложницами.
Более того, если мы пройдем немного дальше вперед, нам придется разбить дорогу.
Итак, я ничего не сказал, просто обернулся, чтобы поздороваться с окружающими меня людьми, все быстро собрались и после завтрака отправились в путь.
После выхода из Сычуани дождя было не так много, и холодная погода постепенно осталась позади, разве что ветер и песок постепенно усилились.
Той ночью нам наконец не пришлось ночевать в пустыне, а вместо этого мы нашли почтовую станцию. Чан Цин даже послал туда кого-то, чтобы сделать кое-какие приготовления. За ночь все хорошо отдохнули, а когда на следующее утро встали, чтобы подготовиться к отъезду, следующий человек вывел вагон за пределы вокзала.
«Королева, это то, что приказала королева-мать».
Я столько дней был в пути, особенно верхом на лошади. Хотя мне самому не приходится идти шаг за шагом, я все равно могу устать за один день езды. кожа.
Увидеть такую карету – для нас бесконечный «искушение».
Пэй Юаньчжан посмотрел на него и улыбнулся, сказав: «Император так хорошо подумал».
Сказав это, он повернулся и пошел передо мной, а затем сказал: «Иди в карету».
Я споткнулся: «А?»
«Следующая дорога нелегка. По крайней мере, эта часть кареты не должна быть такой трудной, и вам не так неудобно».
"..."
Я подумал об этом и сказал: «Где вы, Ваше Величество?»
Он посмотрел на дорогу впереди. Через некоторое время он снова посмотрел мне в глаза и сказал: «Пришло время нам расстаться».
"..."
«Далее вам придется идти туда», — сказал он, подняв палец на северо-запад, а затем сказал: «Ну, идите в ту сторону».
После этого он снова указал рукой на запад.