Глава 636: «Яд» Наньгун Личжу

Во дворце нельзя проводить никакие жертвенные церемонии, ни Наньгун Личжу, ни мою церемонию канонизации. Когда я раньше переносил вещи из дворца Цзинжэнь в храм Ихуа, когда я вернулся, он выглядел немного грязным.

Я также несколько раз слышал, как Лу Синьжун приходил поздороваться с королевой, и, кстати, «проходя» передо мной, эти произнесенные слова были довольно ароматными.

Однако вкус каждого из них известен только мне.

Как и в случае с Чан Цином, каждый день в шумной обстановке благосклонности императора и наложницы окружены толпами, а люди в не очень большой комнате дворца Цзинжэнь приходят и уходят каждый день. Джамбо послали сюда, а она всегда улыбалась и относилась ко всем вежливо. Однако в этой улыбке есть немного нежелания и немного правды. Кто тот, кто может ясно видеть?

Я ждал за окном. Через окно я вижу, что улыбка на лице Чан Цина показывает некоторую усталость, а наложницы и жена из их девичьей семьи все еще льстит. Как говорится, не улыбайся. Неудивительно, что однажды утром люди сделали ее такой.

Оглядываясь назад, я увидел, как Куэр вел кого-то доставить лекарство, и просто последовал за ним.

«Мадам, вот лекарство из Королевской аптеки».

Как только я вошел в комнату с дочерью, наложницы и его жена оглянулись на меня.

Его глаза были более легкомысленными.

Это, конечно, не первый раз. Я успокаивался еще раз, когда лезвием брили мне глаза. Я также мог спокойно подойти и встать рядом с Чан Цин и осторожно сказать: «Лекарство было заказано императором. После того, как свекровь разрешила его использовать, она должна передать сообщение обратно».

Как только прозвучало это слово, несколько наложниц и жен не смогли усидеть на месте.

Они все встали и попрощались: «Я не буду мешать маме отдыхать».

«Придворные удалились».

Чан Цин улыбнулся и сказал: «Основная часть дворца тяжелая, поэтому я тебя не выдам».

«Мама, пожалуйста, отдохни».

Я смотрел, как они послушно удаляются, и мне невольно стало смешно. Оказалось, что у Пэй Юаньчжан все еще было такое применение, и когда она опустила голову, она увидела Чан Цин, опирающуюся на мягкий диван, наклонившуюся вбок, и нежно потерла брови. Там явно было несколько глубоких морщин. Когда я поднял голову и посмотрел на себя, мое лицо было слегка расслабленным: «Я потерял тебя».

Я улыбнулся и попросил Коуэра принести суп с лекарством, чтобы напоить Чан Цина. Сингер и они уже были ошеломлены различными подарками, присланными мужьями на столе: что Байюй Гуаньинь, что Цзинььюй, это было ослепительно.

У меня не было особой мысли смотреть на эти вещи. Я только что смотрел, как Чан Цин пьет лекарство. Лекарство было настолько горьким на вкус, что она сморщила свое красивое лицо. Она всегда величава и элегантна, редко смотрит на такой детский взгляд и не может не чувствовать себя смешно. Просто лекарство действительно горькое, и я чувствую его запах, когда стою рядом с ним.

Однако в горечи, кажется, есть аромат.

Я принюхался. «Что такого ароматного?»

Чан Цин сделал глоток лекарства и горько нахмурился, а затем воспользовался моментом, чтобы успокоиться, и указал пальцами на стол: «Я не знаю, кто прислал какие цветы и какой аромат».

На столе стоял миниатюрный, изысканный цветок сливы, и он был очень красивым. Я подошел и посмотрел на него, и Сингер подошел, чтобы увидеть живой, вдыхающий богатый аромат: «Этот цветок действительно ароматный, что это за цветок?»

Толпа не могла этого узнать, только качая головами.

Я посмотрел на мгновение и спокойно сказал: «Это лантана разных видов. Но этот цветок не ароматный и не вонючий».

«Вонючий?» Коу Эр в замешательстве посмотрел на него: «Он такой ароматный, с чего бы…»

«Аромат цветочного горшка».

Как я уже сказал, отнимая золотые драгоценности, сложенные на столе, было ясно, что это горшечное растение было сделано из фарфоровых горшков с тонкой резьбой, но этот фарфоровый горшок был чем-то вроде дверного проема. Середина была пустой и инкрустированной. Из круга сирени также был аккуратно вырезан летящий феникс, который выглядит необычайно нежно и роскошно, и неудивительно, что он так ароматен.

Синъэр глупо сказала: «Ух ты, это действительно требует времени».

Я улыбнулся: «Это действительно заняло время».

С этими словами она снова посмотрела на Чан Цин и посмотрела на меня, слегка нахмурившись между бровями: «Что происходит?»

Я подошел, взял ее пустую миску из-под лекарств и сказал: «Этот цветок ядовит».

"что?!"

Когда они это услышали, то все удивились и потеряли голос: «Ядовитый?»

Брови Чан Цин бессознательно дернулись, она взяла шелковый шарф и вытерла кончик носа. Я спокойно сказал: «Но это чужеродный вид. Цветок меньше обычной лантаны, запах слабее, поэтому и токсичность слабее. .Если его долго выставлять напоказ, он получит реальный урон».

Бакер замер и поспешно взял со стола список подарков.

Я ничего не сказал, поставил миску обратно на столик рядом со мной, и Чан Цин немного устало опустил глаза — девушка тоже была глупой.

Конечно же, она долго смотрела вверх и вниз и сказала: «Почему его нет в списке подарков?»

Я повернулся и посмотрел на Чан Цин: «Мадам».

— Забудь, — спокойно махнула она рукой, — возьми.

Эти девушки все еще чувствовали себя неловко и что-то бормотали, и я сказал несколько слов, прежде чем приказал нескольким евнухам убрать все. Я вернулся к Чан Цин и тщательно потер ее виски с обеих сторон. Ей стало удобнее, но достойное выражение на ее лице не исчезло.

Я тихо спросил: «О чем думает твоя мать?»

«Что еще можно придумать».

— Кто знает, кто это?

«Может кто-нибудь еще».

Действительно, в этом дворце те, кто может так хорошо относиться к Чан Цину, не будут думать о нем как о втором человеке.

Независимо от потери ребенка, Чан Цин больше не может обладать Святым Духом. Ради маленьких детей она не может заботиться о гареме, и ей нужно перекладывать свои мысли на других, что хорошо для нее, но это кажется ничем. Это была ее способность дотягиваться до других и манипулировать людьми, чтобы прийти к ним. Дворец Цзинжэнь отравить, и уже видно, как быстро расширялась ее власть.

В это время поздняя осень, и ветер на улице раздувает листья по стене, слышен звук завывания, даже если в доме есть обогреватель, это также заставляет людей чувствовать некий холод, просачивающийся снизу. моего сердца.

Казалось, кончики моих пальцев замерзли, и Чан Цин посмотрел на меня: «Что с тобой?»

Я слегка нахмурился и ничего не сказал.

Не знаю почему, я расстроилась с тех пор, как она забеременела.

Подобное происходит сегодня уже не первый раз. К счастью, меня каждый раз замечали и я проводил его в шоке и опасности, но всегда чувствовал, что это не похоже на то, что мы потратили.

Лантана – не редкость, даже если это иностранный вид, его могут узнать знающие его люди.

Такая техника сокрытия действительно слишком неуклюжа.

Но, беда, это метод сокрытия или что-то другое?

Я улыбнулся: «Выходи и иди».

Она взглянула на меня и ничего не сказала.

Незадолго до того, как пришли эти наложницы и мужья, Пэй Юаньчжан сопровождала ее, и в эти дни она также знала, что, пока Пэй Юаньчжан приедет во дворец Цзинжэнь, я буду извиняться, чтобы избежать этого. Где этого избежать, она бы мне не особо раздумывала спрашивать.

На самом деле, было только одно место, которое я избегал.

Именно сюда каждый раз, когда Пэй Юаньчжан утомляла Цзинцзингун сопровождать ее, отправлялась Наньгун Личжу.

Думая о ребенке, который не так много плакал, находясь на его руках, можно было бы лишь ошеломленно увидеть детский пучок волос. Старая травма только что зажила, а новая добавилась, но как бы он с ним ни возился, он не жаловался. Может быть, потому, что я знал, что жаловаться некуда, — думая об этом, я стиснул зубы.

«Мать-Королева».

"Как дела?"

«Вэй Чен собирается попросить мать показать ей».

"Вы сказали."

Я тихо прошептал: «После предыдущего инцидента с Ювэнем лекарства в Королевской аптеке больше не годятся. Но в последнее время королевской аптекой пользуются матери, поэтому Вейхен хочет спросить их, сколько лекарств они хотят».

«Какое лекарство?»

Я наклонился и что-то прошептал ей на ухо. Она повернулась и посмотрела на меня, выслушав: «Что ты с этим делаешь?»

Я лишь улыбнулась: «Во всяком случае, эти лекарства доступны и женщинам».

Она взглянула на меня, ничего не сказала и промолчала, лишь слегка кивнула: «Иди».

.

Еще через несколько дней погода стала холоднее, и над императорским городом сгустились темные и густые тучи. Казалось, что сердца людей сдавлены тяжелым камнем, создавая у людей иллюзию бездыханного удушья.

Закончив кое-какие дела, я сам слишком устал, чтобы медленно идти обратно в свою комнату. У Янь поспешно подошел, чтобы помочь мне сесть, сжал мои пальцы, показал прохладу и сказал: «Я спускаюсь, пусть они сделают миску горячий суп. "

Я кивнул.

Она посмотрела на меня бледным лицом, и ей стало немного не по себе. Она хотела позвать кого-нибудь, чтобы охранять меня, но эта девушка Шуисю не знала, куда делось безумие. Она отругала ее, вышла, просто подошла к двери и ударилась головой. Камико Фукузуми подошел и удержал его: «Ты пришел как раз, а что насчет этой сумасшедшей девчонки?»

Когда Сяо Фуцзы услышала это, ее лицо застыло, и она неохотно улыбнулась: «Ну, посмотри, что ты сказал, ее нет в моем кармане».

«Ты торчишь весь день не в кармане, а в ботинке».

«Ой, не надо так шутить».

Увидев, что У Янь ударил его напрямую, я тоже засмеялся и сказал: «Не вините его, девушка Шуй Сю сходит с ума, Сяо Фуцзы терпеть не может этого».

Я тоже улыбнулся и сказал: «Ничего не драться. Ты здесь, чтобы охранять своих взрослых. Не ленись, когда пьешь чай».

Сяо Фуцзы резко остановился: «Получайте приказы».

Она с облегчением ушла.

Я сидел за столом с улыбкой, и Сяо Фуцзы осторожно вошел: «Учитель».

Я указал через стол: «Сиди».

«Не смей».

Он по-прежнему стройно стоял рядом с ним, а дверь была открыта, но из-за этого было видно все, что снаружи. Любой приближающийся был бы нами замечен.

«Тогда скажи это».

Он понизил голос: «Вчера император отдал приказ, и правитель Эндзун Наньгун вошел во дворец и встретился со своей свекровью».

— Когда ты вошёл во дворец?

«Шэнь Ши».

— Когда ты покинешь дворец?

«Как только у нас был секс, мы ушли».

«Ох…» Я кивнул.

Времени осталось не так уж и много, но для наложницы в этом гареме это уже подарок императора – возможность проводить время со своей семьей во дворце.

В эти дни Пэй Юаньчжан часто приезжает во дворец Цзинжэнь и часто останавливается здесь. Никто во дворце этого не знает, но он не покидает дворец Юхуа в холоде, возможно, потому, что беременность Чан Цин будет стимулировать некоторых людей, поэтому позволить Наньгуну Цзиньхуну войти во дворец — это тоже хороший способ утешить красавиц.

«Когда взрослые Наньгун вышли из дворца, как они выглядели?»

Сяофузи сказал: «Не очень красивый».

"Ой?"

Увидев мое слегка ошеломленное лицо, Сяо Фуцзы на этот раз осторожно подошел к двери, выглянул и убедился, что там никого нет. Затем он вернулся в дом, но подошел ко мне и прошептал: «Господин, господин Наньгун, поговорите с Ли Фэем, они нехорошие, но…»

"Но что?"

«Но я слышал, как они говорили, что, когда Наньгун вошел во дворец Юхуа, не было никакого движения. И отец, и дочь разговаривали и улыбались, как будто они о чем-то говорили, но потом они, казалось, поссорились».

"что?"

В моем сердце зашумел-шумно?

Сяофузи поспешно сказал: «Шумно, не слишком шумно, но между словами есть некоторая настойчивость, и…»

"И как?"

«Кроме того, они, кажется, упоминают об этом, господин, ваше имя».

Я был ошеломлен и на долгое время потерял дар речи.

Наньгун Личжу и Наньгун Цзиньхун, отец и дочь, вчера явно были дарами воссоединения, но, похоже, у них не было хороших отношений. Таким образом, какого рода разногласие должно было возникнуть, а я был упомянут в несогласии и несогласии?

Разве они не должны были поступить со мной искренне? Почему существуют различия?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии