Глава 670: Сюрприз! Старик в хижине

Пин’эр посмотрела на меня и сказала: «Я хочу сказать тебе, что ты опоздал, и кто-то только что приходил к тебе».

"Найди меня?" Я был немного озадачен. «Кто приходил ко мне?»

Пинъэр сказала: «Это монахиня, которую я послал тебе раньше».

"Кто она?"

Я подсознательно хотел встать, но на мгновение у меня закружилась голова, и я упал в оцепенении. Пинъэр помогла мне и сказала: «Не вставай, она ушла».

Я огрызнулся: «Уже ушел?»

«Ну, она сказала, что послала тебя сюда и хотела посмотреть, как ты сейчас поживаешь. Я слышал, что ты проснулся и снова вышел. Она подождала тебя некоторое время и перед уходом увидела, что ты не вернулся».

«Вот и все…» Мне немного жаль, эта бхикшуни — мой благодетель. Мне действительно следовало бы поблагодарить ее лично, но сегодня я пропустил это. Я поспешно спросил: «Она сказала, в каком храме она практиковала? Или она пришла бы сюда снова?»

Пин’эр покачала головой: «Она — Ю Фанни, я тоже ее спрашивала и надеюсь, что она вернется, чтобы увидеться с тобой снова, но она сказала, что у нее есть дела поважнее, и она уедет завтра, так что можешь». Подожди, встретил тебя».

Я сел в кровать.

Видя, что мое бледное лицо темнеет от разочарования, Пингер мог только утешить меня: «Не делай этого. Когда этот бхикшуни ушел, он также сказал, что встретится по судьбе. У вас двоих теперь нет судьбы».

Не судьба ...?

Я слушал, чувствуя только тяжесть на сердце, больше не разговаривал, просто закрыл глаза, прислонившись к спинке кровати.

Не судьба ...

Пинъэр не знал, сплю ли я или сплю, и долго осторожно стоял рядом с ним, не открывая рта. Он подождал, пока я медленно открою глаза, а затем осторожно подошел и строго посмотрел на меня: «Ты плачешь?»

"..."

Я ничего не сказал, мое лицо настолько онемело, что я ничего не чувствовал, и я потянулся за рукой, чтобы почувствовать, как слеза скатилась по уголку моего глаза, и кончики моих пальцев сразу стали влажными.

«Что с тобой не так? Я думаю, что это странно, как только ты вернешься».

Я посмотрел на Шуйгуана на кончиках своих пальцев, медленно сжал кулак, поднял голову и сказал Пингеру: «Все в порядке».

— Тогда как ты…

Я прервал его и сказал: «Пингер, у меня для тебя хорошие новости».

"Хорошие новости?" Как только он это услышал, его глаза расширились: «Вы…»

«Эм». Я кивнул с улыбкой.

.

Позже, когда Цисон и Эрья вернулись, Пинъэр сообщила им хорошие новости.

Ребенок возбужденно прыгал в комнате: «Как здорово, можно переправиться через реку, можно перейти реку!»

Цию никогда не говорил. В это время он сказал: «Не дури, дело не в том, что ты пересекаешь реку. Что в этом хорошего? Я не пойду на кухню за едой в такой поздний час. Я хочу уморить голодом твою сестру». ."

Пинъэр выслушал, высунул язык и повел вторую девушку на кухню.

Циси подошла к столу и села. Я улыбнулся и сказал: «Цийи, спасибо за твою заботу в эти дни».

Она махнула рукой.

Я посмотрел на выражение ее лица, не счастливое и не несчастное, но очень спокойно улыбаясь, она сказала мне: "На самом деле, я также знаю, что если ты хочешь найти дочь, ты должен найти способ, несмотря ни на что. Но двенадцать долларов, как это может быть так легко?

Я засмеялся: «Цийи, не волнуйся, я встретил знакомого и одолжил мне деньги».

"Ой……"

«Правильно, как зовут твоего мужа и какие характеристики? Скажи мне, когда я приеду туда, я тебе помогу».

Ци Чен сделал паузу.

Я не знаю почему, я думаю, что ее еда, казалось, потрясла ее сердце, но у нее не было другого выражения лица, она просто спокойно сказала: «О, мою фамилию Гу зовут Гу Ци. Он очень высокий, это очень бросающийся в глаза в толпе. Если ты действительно видишь его, А Цин, позволь мне сказать ему, что дома все в порядке. Пусть он подумает о пути назад».

Я не знаю, моя ли это иллюзия. Слова Ци Ци немного легкие, в отличие от того, что сказала пара, которая была вынуждена разделить два места, но, подумав об этом, обычные пары не такие. Как это мило друг другу.

Поэтому он кивнул и улыбнулся: «Хорошо, если я его увижу, я принесу это мне».

Я не знаю, почему. По сравнению с рвением Пина и моим энтузиазмом Ци Цзи был на удивление спокоен. Она улыбнулась мне: «Спасибо большое».

Я посмотрел на нее немного странно, я как-то всегда чувствовал, что что-то не так, но не знал, что не так. В это время Пингер радостно вбежал, держа в руках горшок с рисом и вторую девушку, и все поставили посуду, чтобы есть. Никаких упоминаний об этом.

Поев, Пин`эр снова вышла узнать, и сразу же вернулась полным ходом, только чтобы понять, что сегодня ночью реку пересекал корабль, и покинула порт, как только море прошло. Ци Янь сначала подумал, что это слишком срочно. Кроме того, у меня плохое тело, и мне нужно какое-то время совершенствоваться, но Хэ Пингер всегда говорил, что ему нужно уйти сегодня вечером.

Я также понимаю, что после сегодняшнего вечера я не знаю, когда будет лодка, а когда будет лодка, я не знаю, смогу ли я уйти.

Итак, я лишь вечером лежал немного возле кровати и ждал, пока на улице стемнеет. Цилиан осторожно призвал меня встать и помог разобраться. Тогда я повернулся, чтобы объяснить Пин’эр: боюсь, что буду заметен, и мы с Эрией не пойдем. Пинъэр, просто иди и отправь тетю Цин, помни, ты должен быть осторожен. »

"Понятно."

«Вам просто нужно посмотреть, как она сядет на борт, если вы встретите кого-нибудь в правительственном доме…»

«Я знаю, лучше не Цзян, не попадайся».

"Будь осторожен."

Она также дала много обещаний. Я и Хепингер согласились на них один за другим, а вторая девушка, стоящая рядом с ней, была настолько сонная, что подняла пальцы ног и дала мне на руки большой масляный бумажный пакет: «Дай тебе».

Я возьму это. Внутри было несколько дымящихся булочек.

"Спасибо." Затем я снова с благодарностью посмотрел на Ци Ци: «Ци Ци, я очень ценю тебя».

Не только ее забота в эти дни, я благодарен, что в таком сложном мире есть такие хорошие люди, и у таких хороших людей все еще остается доброе сердце.

Ци Чжэн лишь слегка улыбнулся.

Глядя на ее слабую улыбку, я не знаю, почему возникла странная тревога, не знаю, откуда она взялась, но думать об этом уже поздно, Пингер открыла дверь и остановилась у дверь и поманил: «Тетя Цин, пойдем. Уже слишком поздно. "

Я подошел к двери, оглянулся на Ци Ци, которая держала Эрию, и мягко сказал: «До свидания».

Я развернулся, последовал за Пин’эр и вышел.

.

Частные лодки покидают порт, естественно, не общественный, куда они приходят, а скрытый речной пляж. Чтобы попасть на речной пляж, вам необходимо пройти через плотную математическую систему. Окружающие деревья затенены, и это больше похоже на высокую городскую стену в темной ночи, закрывающую все на глазах.

К счастью, там был Пингер. Ребенок, вероятно, не знал, сколько раз он был здесь. Он даже повел меня вперед, даже не зажег свет. Я шел всю дорогу, хотя я изо всех сил старался подавить это, мне было немного трудно. Еда, которую я съел вечером, была выплюнута наполовину. Хотя запах булочек в моих руках был ароматным, мне он совершенно не нравился.

Просто чувствую себя мучительно.

Наконец, когда мои глаза уже почти слились с ночью, Пин`эр потянула меня на **** и внезапно почувствовала себя яркой.

Звук воды был встречен холодным холодом.

Как только я поднял глаза, я увидел перед собой сверкающие волны, холодную ночь на юге реки, мениск, висящий в темном небе, и великолепные брызги прозрачной воды на речной глади, словно серебряная проволочная сетка, покрывающая всю реку Янцзы. Вверх.

Не мог не сдержаться.

Когда я еще был в столице, я услышал, что Лиер находится в Цзяннани. Мне не раз снилась река Янцзы. Я представил, что однажды перейду реку, чтобы найти ее. Но в это время река, разделяющая меня и Лиера, пересекалась. Сейчас, но немного беспомощен.

Увидев меня стоящим у берега, Пин осторожно потянула меня за рукав: «Пошли».

Я повернулся, чтобы посмотреть на него, и мальчик выглядел взволнованным в лунном свете и указал вперед: «Смотрите, лодка здесь!»

Я взглянул вверх и увидел большой корабль, медленно плывущий по реке под луной, а волны на спокойной речной глади ломились волнами, постоянно бились о берег, и тихая ночь тоже нарушалась. Вокруг послышались возгласы возбуждения.

Эти люди ждут возможности пересечь реку на частной лодке.

Пинъэр взяла меня за рукав и побежала к временной эстакаде. Он побежал и понизил голос, говоря: «Я понял. Кто-то придет забрать деньги, когда я сяду на лодку. Пожалуйста, будьте готовы быстро, если не Сильвер, они оставят людей в воде».

"Хорошо."

Я кивнул и ничего не сказал. Хотя в моей груди было скучно, когда я увидел реку Янцзы и большой корабль, это было неудобно или неудобно. Люди вокруг меня увидели медленно приближающийся корабль и собрались на мостике. Времени толпилось, Пинъэр отчаянно охраняла меня, расталкивая людей: «Будь осторожен, не трогай!»

Я с благодарностью посмотрел на этого человечка.

Через некоторое время корабль вышел на берег.

Эта лодка небольшая, но она не сможет пересечь реку без разрешения. Когда все видят лодку, это похоже на то, как утопающие видят спасательную соломинку. В толпе я услышал удар спереди. Люди на лодке поставили огромный сампан на эстакаду. Несколько пяти-трех толстых матросов пришли охранять и постоянно толкали толпу: «Не теснитесь! Сильвер снова приходит на борт, по двенадцать на человека!»

Серебро я уже держал в руке и понемногу шел вперед вместе с потоком людей.

Вскоре после прибытия на плацдарм и без того неряшливая речная вода у подножия реки продолжала стучать по деревянным сваям, принося с собой холодный запах речной воды.

но……

Я не знаю, иллюзия ли это. Кажется, я учуял от воды еще что-то.

Кажется немного ароматным.

Но думать об этом уже поздно, моя очередь садиться на корабль, а матрос впереди протягивает толстую руку, чтобы меня остановить: «А как насчет серебра?»

Я поспешно нашел двенадцать серебряных монет и протянул их ему.

Мужчина взял серебряную монету и посмотрел на Пинъэр рядом со мной. Пинъэр сразу сказала: «Я с ней, я не сяду в лодку».

«О. Тогда поднимись. Черт, отойди назад, не блокируй людей».

Крепкая рука мужчины схватила меня за руку и потянула, и я сел в лодку.

Как только я наступил на шину, весь человек споткнулся и почти остановился. Я поспешно поддержал деревянный забор рядом со мной, оглянулся на Пинъэр, стоящую на мосту, и отчаянно на цыпочках: «Будь осторожен».

«Спасибо, Пингер».

«Вы должны... найти моего отца!»

"Я буду работать усердно."

"Обязательно!"

Я горько усмехнулся.

Детское сердце хранит такое безрассудство и наивность, но это не раздражает. Я знаю, что его рвение на самом деле такое же, как и сердце, которое я ожидал найти Лиера. Пока есть последняя надежда, ее необходимо поддерживать. Сто баллов энтузиазма.

Подумав об этом, я решительно кивнул ему.

В этот момент люди позади корабля столпились и толкнули меня: «Поторопись, не мешай».

Я робко пошел вперед и вскоре последовал за матросом, который вел меня к двери каюты, а черная дыра внизу была каютой, и вокруг слышался шум и суета человеческих голосов.

Внизу люди, переправляющиеся через реку на частной лодке.

Я осторожно прошел по деревянному забору и увидел, что в нем действительно много людей. Я собирался наполнить каюту, и сверху каюты свисала слабая масляная лампа, освещая эту маленькую каюту. Некоторые табуреты были уже сидят, и все сидели рядом друг с другом на палубе. Какие-то знакомые люди что-то бормотали.

Я огляделся и увидел, что там в углу есть свободное место, поэтому осторожно подошел и сел.

Как только я добрался туда, вдруг лодка качнулась. Я наступил на одежду человека рядом со мной и поспешно извинился: «Извини, я не это имел в виду».

Мужчина в шляпе все время сидел, опустив голову, а затем медленно поднял голову: «Все равно».

Как только я поднял глаза, бледное и худое лицо встретилось со слабым светом позади меня, и мои глаза расширились от изумления: «Ты…»

Мужчина тоже удивился: «Ты-ты?»

Я стоял неподвижно, глядя на нее широко раскрытыми глазами.

Это монахиня из Хайцинъи, смотрит на меня с легкой улыбкой на лице: «Тан Юэ, увидимся снова».

"..."

«Бедный человек думал, что у него действительно нет судьбы с Тан Юэ».

Это молодой Пичони. Она очень худая, и серая одежда мне не чужда. Даже слабый аромат сандалового дерева, исходящий от нее, не кажется мне странным. Я просто помню запах, который я только что почувствовал на мосту.

Это монахиня, которая спасла меня и передала Цилиану!

Лицо ее представляло собой мутную, легкую и ветреную улыбку, свойственную только монаху, и оно не было теплым. Это было легко и непринужденно, но я стоял перед ней и в шоке смотрел на нее.

"Это ты?!"

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии