Глава 744: Частично ледяной

Присмотревшись, оказалось, что из верховьев реки медленно плыл поток света!

Рута поманила меня впереди: «Легкость, давай!»

Мы с братом Чжао улыбнулись и подошли. Случилось так, что Гуанхуа медленно бродил вместе с волнами. Присмотревшись, это оказались сотни речных огней. Огни задрожали в воде и превратились в галактику.

Я был ошеломлен такой красотой, и на некоторое время спросил: «Откуда они взялись?»

Жусян засмеялся: «Это речной фонарь, который зажигают люди в Янчжоу. Каждый год во время Праздника середины осени они кладут на него речной фонарь, пишут на нем свои молитвы и отправляют их прочь с водой. Я надеюсь, что Бог можно увидеть их желания. Посмотрите, эти огни такие красивые!»

"Да."

В речной воде плавают всевозможные речные огни, лотосы, водные лотосы, лодки и мелкие животные. Это действительно красочно. Где были маленькие дети Лили, которые увидели такую ​​прекрасную сцену и так обрадовались, что несколько непослушных взяли речную воду, чтобы полить эти речные огни, и я поспешил вперед, чтобы остановить их: «Не делайте этого. Это со мной Желания многих людей, они хотят, чтобы их увидело небо. Ты разбил эти речные фонари, ты собираешься разрушить желания других?"

Лиер выслушал и странно спросил: «Каковы их пожелания?»

Я посмотрел вниз и увидел, что свет реки подплыл к берегу и сел на мель. Я взял речной фонарь и увидел, что осталась свеча. Рядом со свечой стоял небольшой парус. Там было сказано Несколькими маленькими словами-Пусть мать и мать будут здоровы.

Я прочитал Лиеру и сказал: «Посмотри, это речной фонарь, которому сыновний сын молится за свою мать. Ты собираешься разрушить желание этого сыновнего сына?»

Лиер выслушал и покачал головой: «Нет».

Я засмеялся: «Ну, помоги ему положить речной фонарь обратно в реку, ладно? Еще мы поможем ему молиться».

"это хорошо."

Лиер послушно кивнул, взял речной фонарь из моей руки, наклонился, осторожно опустил речной фонарь снова в реку, речной фонарь повис и уплыл вместе с водой.

Лиер посмотрел на речной фонарь, сложил руки и пробормотал: «Я тоже хочу маму, и я здоров». Она сказала, глядя на меня: «Мама, мое желание последует за рекой. Огни вместе, может ли это увидеть Бог?»

"конечно."

«Тогда Бог пообещает Лили?»

На сердце у меня было тепло, и я опустил голову и поцеловал ее гладкий лоб: «Пока ты искренен, Бог удовлетворит твои желания».

Лиер тут же улыбнулся и прищурился.

В этот момент над нами пролетела еще одна лампа-лотос, застрявшая у наших ног. Льер Хаха засмеялся: «Какое желание. Мама, мы поможем поставить эту лампу. Пойдем назад?»

Я засмеялась: «Ладно, Лили такая хорошая, будь осторожна».

«Знай это!»

Она пообещала, что взяла фонарь-лотос.

Это был большой, изящный цветочный фонарь, и чтобы удержать его, потребовались почти две руки. Бумага была окрашена в розовый цвет, отражаясь от света и источая теплый, почти двусмысленный красный свет; на лепестках еще остались. Была нарисована очень тонкая полоска, а под лепестками из зеленой вощеной бумаги была сделана чашечка, защищающая речную лампу от быстрого намокания речной водой.

Это изящный речной фонарь, который требует много усилий.

Я не знаю, какая большая семья выпустила его, так чего бы вы пожелали?

Я думал, но Лиер уставился на фитиль фонаря, озадаченно глядя на меня: «Мама, я не знаю этого слова».

«О? Давай посмотрим».

Я сказал, наклонившись, и увидел небольшую записку, стоящую на языке Хуасинь, со строкой мелких иероглифов, написанных на ней:

Частично слово лед.

...

Книга торжественна, ненависть ясна, а грусть будет любовной.

Встаньте, закройте заголовок и наклонитесь к слову лед.

Это слово полно ласки и зрелища. Только глядя на эти несколько слов, кажется, что перед ним возникает живая картина – одинокая и худая фигура, стоящая под лампой, и тень одинокой одинокой тени отражается на кровати, медленно пишущей После этих слов лигатуры одиноки.

В этот момент кто-то рядом мягко сказал: «Ах, там есть кто-нибудь?»

Как только я подсознательно взглянул вверх, я увидел волну ряби воды, отраженную речными огнями, как будто это была плоская лодка, медленно движущаяся к сердцу реки.

Окружающие недоумевали: «Это та лодка, которую мы спустили на воду?»

«Нет, сегодня вечером никто не пойдет на воду».

«Откуда корабль?»

Все недоумевали и смотрели на него с помощью щупа, но на этот раз было уже очень поздно. Хотя небо было полно лун и звезд на воде, было непонятно, что это за корабль.

Я держал речной фонарь и молча смотрел на него, не говоря ни слова.

В свете огней белая одежда корабля развевалась по ветру, а они не сказали ни слова.

...

Сегодня вечером, когда всех не было, Лили уже не спала так поздно, но поскольку она играла со всеми, она была очень взволнована. Я лег спать и отвел ее спать, когда вернулся домой. Девушка все еще краснела, и ее глаза блестели.

Я разделся и лег спать, лежа рядом с ней.

Лиер тут же подошел, впился в мои скользкие руки, и его глаза все еще сияли: «Мама, почему ты…»

«Больше не разговаривай. Уже поздно. Иди спать».

Я прервал ее и спокойно закрыл глаза.

Хоть она и не спрашивала больше, но я чувствовал, что звездные глаза еще какое-то время смотрели на меня, и наконец я открыл глаза, посмотрел ей в глаза и засмеялся: «Почему бы не поспать?»

Лиер тоже посмотрел на меня, немного подумав, и мягко сказал: «Мама, Праздник середины осени, пришло ли время всем воссоединиться, верно?»

«Да. Каждая семья воссоединяется».

«Тогда почему бы нам не воссоединиться с папой?»

"..."

Я был ошеломлен ею.

«Мама, я, я скучаю по Аде».

Глядя на ее мерцающие глаза, мне вдруг стало немного грустно, и я осторожно опустила голову, чтобы поцеловать ее в лоб.

Не секрет, что жестоко забрать дочь столь юного возраста из ее теплого и богатого великолепного куста, в котором она выросла, и что именно Пэй Юаньсю вырастил ее. Теперь Лиер благоразумна, и не будет предъявлять необоснованных требований, даже если она знает, что я не соглашусь, она тоже будет очень разумна и не будет просить, не надо, не принуждать.

Она сказала такое мягкое слово, но я увидел ее разумной и обиженной.

Я посмотрел на Лиер и нежно поцеловал ее в лоб: «Лиер, Праздник середины осени должен воссоединиться с моей семьей. У твоего отца тоже должны быть свои таланты».

Лиер немного пошевелился: «Отец, у тебя есть своя семья?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии