Глава 921: Помогите!

«Г-жа сказала раньше, узнайте родственников нашего большого босса. Мадам сказала, но мисс Цзинь Цяо?»

«...!»

Я просто почувствовал, что из макушки моей головы раздался оглушительный гром, и это внезапно потрясло меня всего, и я уставился на него, но какое-то время не мог говорить.

Но это имя, как громовой ответ, продолжало звучать в моей голове...

Цзинь Цяо...

Ян Цзиньцяо...

Я вдруг вспомнил это достойное, красивое и мудрое лицо в простоте. Хотя по словам Чанцина она уже догадалась, что она все еще в мире, и она видела «воскрешение» за пределами города Янчжоу, я не знаю, почему, когда я услышал, как г-н Ван упомянул ее в устах, все еще было шокировать ощущение.

Я подсознательно сказал: «Она…»

Но как только эти слова были произнесены, он услышал шаги Яо Лао и Хань Цзитуна, приближающихся к нему позади. В этот момент на него обрушилась волна, корабль слегка покачнулся, а веревочная лестница сильно затряслась. Следующие лодочники тут же призвали: «Хозяин, идите сюда».

«Трудно идти из-за шторма».

«Босс быстрый».

Босс Ван нахмурился, как будто там были тысячи слов, но он не мог их разобрать. Я подумал об этом и сказал: «Господин Ван, все будет хорошо».

Он взглянул на меня и, наконец, кивнул: «Хм».

После этого он включил веревочную лестницу.

|

Прощаемся с боссом Вангом за своей лодкой, идем дальше.

После почти рейса в нужное время мы обошли Чжоушань. По описанию начальника Вана, морское сражение велось южнее Чжоушаня, но когда оно дошло до этого района, здесь уже было восстановлено спокойствие.

Конечно, этот мир лишь условно говоря.

Морская поверхность, по его словам, воспламенилась, волны выше корпуса корабля, резкий ветер, вода и рев остались в прошлом. В этот момент то, что мы видим рядом с красной кровью заходящего солнца, — это бескрайнее Море.

Однако после того, как солнце медленно опускается до уровня моря, слегка волнистые морские волны в этот момент становятся немного спокойнее.

После ужина я некоторое время стоял на внешней палубе и был почти потрясен. Когда я хотел вернуться в хижину, стоявший рядом со мной Хань Цзитун внезапно набросился на забор. Поднимаюсь, ух ты, вырвало.

Я поспешил к ней, протянул руку и осторожно вытер ее спину, чтобы она стала гладкой. Ее несколько раз вырвало, прежде чем ее лицо побледнело: «Я…»

Слова не закончились, и внезапно корабль сильно покачнулся.

Она стояла неустойчиво, всем лицом наклонилась вперед, сильно ударилась животом о забор и зашептала, но ничего не смогла выплюнуть, а только подняла пятку и чуть не вытолкнула ее из лодки.

Я поспешно протянул руку, чтобы схватить ее за руку и удержать.

Но прежде чем мы остановились, лодку снова затрясло. Мы чуть не упали на спину. И я, и она подсознательно схватились за забор и услышали хлопок. Огромная волна ударила в нос лодки, и нас встретили брызги воды. Набросился, чуть не обмочил нас с ног до головы.

Мои руки крепко обхватили забор, прежде чем я едва смог твердо стоять и с изумлением оглянулся на них: «Что происходит?»

Эти лодочники были явно опытнее нас. Когда корпус начал раскачиваться, они уже заняли свои позиции, а некоторые даже поднялись по толстым тросам, чтобы подняться на расстояние. Покачивающийся корпус делал их похожими на кузнечика на веревке, который все время покачивался, и они с легким ужасом смотрели вдаль.

Они кричали в сторону палубы: «Старик, что мне делать?»

В этот момент мы также повернули головы и увидели огромное темное облако, закрывающее небо прямо перед нами на море прямо перед собой, отбрасывающее огромную, густую тень на море, следуя за темными облаками. По мере продвижения марша вся земля казалось, потемнело, солнце исчезло, и море поглотилось тьмой. Еще страшнее то, что там, где соединяются темные тучи и море, возникает вспышка электрического света и даже раскат грома.

То есть--

Когда старый лодочник увидел эту сцену, на его лице появилось достойное выражение, и он тут же махнул рукой и громко сказал: «Поверните руль! Готовы закрыть парус!»

Он отдал приказ, и все лодочники тут же принялись за дело.

Хотя в это время прошло несколько больших волн, корпус слегка сплющился, и мы с Хань Цзытуном изо всех сил пытались встать и услышали хлопок, тростник толще руки упал вниз и ударил нас перед собой. Всплеск воды забрызгал наши лица, и мы посмотрели вверх. Это несколько лодочников перелезли на забор наверху, спустили веревки и приготовились закрыть паруса.

Старый лодочник пришел с несколькими людьми, чтобы поднять веревки, и резко потянул вниз, слушая только долгий сухой шипящий звук, и высокий парус медленно опустился.

Старый лодочник положил руку на лицо и вытер лицо. Когда он оглянулся на нас, он тут же воскликнул: «Пойдем в каюту».

Мы сделали два шага. Я схватил дверь одной рукой и громко спросил: «Ничего не произойдет?»

Старый лодочник взглянул на меня.

Не ответив, он повернулся и повел еще одну группу людей собирать кормовой парус.

Без его ответа у меня и Хань Цзитуна вообще не было времени оставаться, и они побрели обратно в свои каюты. Однако сидя в каюте не просто успокаиваешься, слушая шум морских волн, бьющихся по корпусу, и приглушенный звук мачты при сильном ветре, так что у каждого сердце застревает в горле.

Я стоял у окна и смотрел наружу. Темнело очень быстро. В это время я не мог видеть своих пальцев, а темное море бушевало огромными волнами. Казалось, черная рука, перевернувшая облака, волновала море. Растущие волны, казалось, атаковали. Армия ударила по нашему корпусу не меньше, чем по городским воротам.

На какое-то время... наклонитесь назад для равновесия.

Еще один наклон... и снова баланс.

Я не мог не придержать оконную раму, потому что в это время чашки на столе полностью упали на землю и разбились, но я не услышал никакого треска.

Шум волн, ревущих вокруг, накрыл все.

В этот момент люк моей комнаты распахнулся, и свет в комнате уже погас. Я обернулся и едва увидел знакомую фигуру, наткнувшуюся на нее, и ударила еще одна волна. Здесь лодку сильно качнуло, и она стояла шатко, и набросилась на меня.

"что--!"

"Ты в порядке?"

Я протянул руку и подсознательно обнял ее. Темной ночью она была так близко ко мне, что я едва мог разглядеть выражение ее лица. Я мог видеть только ее исключительно яркие глаза, смотрящие на меня со страхом. — Мы собираемся перевернуть наш корабль?

Я схватился за оконную раму одной рукой и энергично обнял ее одной рукой: «Все в порядке».

"..."

"Не будет."

«Но…» Ее глаза вспыхнули еще сильнее, как будто слабый свет свечей во время урагана мог погаснуть в любой момент: «Я только что услышала, как люди на палубе кричали, и они кричали «плохо».

"..."

«Мы могли бы захотеть…»

"Нет!" Я стиснул зубы, но перебил ее с упрямым видом, почти глядя строгим взглядом на темное небо и темное море за окном, говоря злобно: «Я не выздоровел, дочь моя! Я не могу умереть!»

"..."

«Что касается тебя…» Я взглянул на нее сверху вниз и улыбнулся, но в этот момент, может быть, из-за слишком большого страха или из-за слишком большой силы, улыбка стала немного искаженной: «Твоя мечта, тоже Хейвен». они еще не добрались до него, не так ли?»

"..."

«Человеку, которого ты любишь, ты еще даже не сказал ему об этом, не так ли?»

"..."

«Мы не умрем! И не можем умереть!»

Хань Цзитун ничего не говорил, но я чувствовал, как ее дыхание, горячее и быстрое, бьется между моей шеей и ее руками, обхватывающими мою талию, заставляя меня почти лишить меня общих сил. Не отпускай.

Может быть, даже мечтая, мы с ней так поладим.

Однако в самое страшное и самое опасное время любой конфликт интересов, эмоций и антипатий превратился в тучи и дым, все, что можно ухватить, но этот человек есть сейчас.

Ведь она лишь снаружи сильная и даже раздражительная, а сердце у нее мягкое, как у дочери королевы.

Подумав об этом, я подсознательно похлопал ее по плечу, как бы желая немного утешить, и сказал: «Я не могу умереть!»

Я тоже не могу умереть здесь!

Однако, как бы в ответ на это предложение, как только голос упал, я услышал громовой гром в шуме бурных волн снаружи.

С грохотом и ревом в ушах вся морская гладь как будто закипела, а наш корабль как будто попал под удар, яростно его трясло, и нас двоих тут же отбросило в сторону огромной силой, тяжело ударившись о стену.

Вдруг внезапная боль пронзила плечевую броню, и я закричал от боли: «Ах-!»

Однако мой голос сразу же поглотил шум огромных волн снаружи, и за этим последовал огромный шум, доносившийся из корпуса под нами, словно слезливый вой, а дверь царила полный хаос. Всем служителям и горничным в это время было наплевать, они вскрикнули от ужаса и выбежали на улицу.

«Корабль тонет!»

"Помогите помогите!"

Их беспорядочные шаги доносились с пола, из-за чего я на некоторое время оглох, и Хань Цзитун перекатился на мою сторону. Его волосы были растрепаны, и он был крайне смущен: «Выйдем?»

Я ничего не говорил, просто лежал на земле.

Чрезвычайно странный звук, как будто рев со дна океана сопровождался волнами и треском.

Хань Цзитун лежала рядом со мной, видимо, она тоже это слышала.

В этот момент в окно мелькнул белый свет, и в небо ударила молния, осветив всю морскую гладь, а также бледное лицо, находившееся под рукой. Она посмотрела на меня, а за моей спиной — эти круглые глаза, отражавшие мой силуэт, и стены хижины, которые внезапно сломались позади меня.

Я просто почувствовал, как мир перевернулся, как будто весь мир был потревожен, внезапно хлынула холодная вода, и мы с ней врезались в противоположную стену, и перекатились все тела одновременно и вышвырнули разбитую Треснутую хижину.

Внезапно мой мир погрузился во тьму.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии