При таком появлении атмосфера на пристани накалялась.
Последователи, следовавшие за мной, отреагировали очень быстро и сразу же сделали несколько шагов, а люди, приведенные У Яньцю, поспешно собрались вокруг и охраняли Пэй Юаньчжана. У Яньцю повернулся и пошел перед ним, чтобы поклоняться, и собирался что-то сказать. Взмахнув рукой, Пэй Юаньчжан прервал свои слова и легко сказал: «Сначала отправьте мисс Ли на корабль».
"--Да."
У Яньцю кивнул и отдал честь, а затем отвел Лиера к лодке, а Лиер последовал за ним и продолжал смотреть на нас.
Потом он подошел.
Я стоял неподвижно, пока он не подошел ко мне. Слуги вокруг него уже нервничали и затаили дыхание. Охранники позади него посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами и подняли свои силы. Боюсь, что будет небольшое движение, и оно сразу перерастет в драку.
Но когда он подошел ко мне, все замолчали.
Даже мы с ним не разговаривали, просто так спокойно смотрели друг на друга.
В это время река, которая лишь слегка волновалась позади него, казалось, что-то почувствовала. Волны постоянно волновались, и река лилась волнами, ударяясь о рифы и каменный пирс на берегу, вызывая огромные волны.
И он спокойно посмотрел на меня, глаза его были спокойнее, чем когда-либо, даже с ноткой спокойствия.
В этот момент он сказал: «Хотите поехать с нами?»
Я помолчал некоторое время, глядя на лодку позади него, а затем сказал: «Если я поплыву с тобой, вернется ли эта лодка?»
Он спокойно сказал: «Все то же самое, что и раньше, но со временем эта лодка доставит вас обратно в Цзиньлин. Пришло время заняться делами вовремя».
"..."
Я услышал этот ответ, но просто посмотрел на него и по-прежнему ничего не говорил.
Как и прежде, лодка вернется.
Это его ответ, но кто знает, правдивый он на этот раз или ложный. Когда я хотел покинуть дворец, он тоже согласился, но, в конце концов, это заставило меня наблюдать, как дверь дворца закрывается передо мной, и позволил мне увидеть эту худшую сцену.
В моих глазах оно казалось настороженным и бдительным. Он некоторое время смотрел на меня и медленно сказал: «Сейчас река все еще спокойна».
"..."
«Ну, пока не хочу поднимать волну».
"..."
Моё сердце колотилось.
Не хочу пока поднимать волну.
Он имел в виду, что, хотя Цзяннань Цзянбэй противостоял друг другу, это противостояние могло поддерживать временное затишье, и он не хотел нарушать мир в это время.
...
В мире нет хаоса, но на самом деле ситуация, с которой он сталкивается, определенно не оптимистична. Реализация новой политики заключается в том, что он планировал на протяжении многих лет. Чтобы открыть путь к новой политике, он даже вытащил многие укоренившиеся силы в Северной Корее, включая семью Шен. Едва удалось выяснить, сможет ли ситуация на Центральных равнинах оправиться от травм, полученных много лет назад, можно сказать, что это битва; однако Ло Ши и Пэй Юаньсю окружили его с севера и юга. Если обе стороны нанесут удар, он будет разочарован с обеих сторон. И реализация новой политики вызвала сопротивление этой могущественной шляхты. Если бы они напали в это время, его положение было бы трудным.
Так что он не хотел поднимать волну...
На мгновение мои мысли стали немного глубже.
«Зеленый малыш», — внезапно позвал он меня по имени, его голос был немного хриплым и мягким, почти уже не его голос, я посмотрел на него и увидел, как он медленно сказал: «Даже если только в этот день…»
"..."
Даже если только в этот день?
Чувствует ли он то же самое, что и Лиер, так что надеется, что в этот день семья из трех человек сможет однажды воссоединиться?
"..."
Я все еще ничего не говорил, но, долго наблюдая за ним, медленно развернулся и ушел.
Человек позади все еще стоял там, и в этот момент я почувствовал, что его глаза пусты.
И я подошел к команде охранников, которая следовала за мной на пристань, и сказал лидеру: «Сначала возвращайтесь».
Когда я услышал это, все присутствующие были ошеломлены.
А руководитель сразу запаниковал и в ужасе посмотрел на меня: «Мадам!»
«Я сопровождаю Лиера через реку, чтобы поиграть в течение дня, и я вернусь в спешке».
Мужчина потерял голос: «Нет! Мадам, вы не можете пересечь реку, на всякий случай…» Он посмотрел на Пей Юаньчжана позади меня, сделал шаг вперед и понизил голос: «Миссис, простите меня. Что если что-нибудь случится? Сын в любом случае приказал защищать безопасность жены, но это...
Я вполне могу понять его панику. Ведь это дело нетривиальное, и я тоже всю ночь обдумывал решение.
Я тихо сказал: «Я знаю, но сегодня я просто сопровождаю Лиера играть с рекой, ничего не произойдет».
"но--"
— Не волнуйся, — прервал его я и снова оглянулся. Пэй Юаньчжан все еще стоял там, внимательно глядя на нас, и я сказал этому человеку: «Ничего не произойдет».
Мужчина потерял дар речи и просто смущенно посмотрел на меня.
Я спокойно сказал: «Не волнуйся, ты сначала вернешься и приедешь сюда, чтобы забрать меня, когда будет поздно».
После этого я развернулся и пошел туда. Мужчина все еще не был уверен и последовал за мной несколько шагов. Казалось, он хотел меня переубедить и, похоже, думал о контрмерах. Увидев, что он добрался до Пей Юаньчжана, прежде чем я подумал об этом, я остановился, перешагнул через голову и сказал ему: «Ничего не говори, когда вернешься. Мальчик вчера вечером устал, не ходи его будить». ". Когда он проснется, просто скажи ему, не надо. Не радуйся, просто скажи, что я буду сопровождать мисс Ли, чтобы пересечь реку, чтобы увидеть пейзаж, и я вернусь позже. Когда придет время, пусть мой сын заберет меня».
Мужчина увидел, что я это заказал, и в конце концов ему нечего было сказать. Он просто долго смотрел на меня с тревогой и, наконец, склонил голову: «Да».
Я кивнул, а затем повернулся и посмотрел на Пэй Юаньчжана. У него не было особого выражения лица, и он просто мягко сказал мне: «Пошли».
Я остановился и снова посмотрел на него.
Мужчина замер и снова посмотрел на Пей Юаньчжана. Казалось, он все-таки не осмелился заговорить в его присутствии и сделал еще два шага. Я прошел вперед так же хорошо, и он прикрепил его к моему уху. Он сказал легкомысленно: «Поездка госпожи Ян в Янчжоу тоже опасна и непредсказуема. Вокруг не может быть никого. Подчиненный хочет, чтобы его жена отвезла туда кого-нибудь, несмотря ни на что, там есть помощник».
"..."
Я подумал об этом, хотя, если бы Пэй Юаньчжан действительно хотел поступить со мной, не говоря уже об этих двух людях или командах перед ним, даже если бы солдаты и лошади Цзиньлиня были выведены, он, возможно, не смог бы его остановить, но Он тоже имеет смысл, чтобы рядом был кто-то, по крайней мере, не слишком пассивный.
Поэтому кивнул.
Мужчина повернулся назад и крикнул стоящим за ним командам мужчин и женщин: «Гу Пин».
Когда у меня подпрыгнуло сердце, я увидел из толпы смуглого, худощавого парня в костюме Цин И и подошел к нам с кулаком: «Мой подчиненный здесь».
Я внезапно открыл глаза. Человеком передо мной был Гу Пин, парень, которого я привез из Янчжоу в Цзиньлин.
Я не видел его какое-то время. Он сильно изменился, когда поехал со мной в деревню Цзисян и поехал со мной в Янчжоу. Он стал выше и сильнее. Даже если он и повзрослел после этого возраста, в нем все еще сохранялась детская ребячливость. Теперь это уже мужчина, полностью излучающий зрелую атмосферу.
Когда я его увидел, я не мог не немного расслабиться.
Вождь сказал ему: «Госпожа собирается сегодня в Янчжоу играть, ты будешь сопровождать свою жену и мисс Ли, чтобы пересечь реку. Всю дорогу тебя будут охранять, и ты будешь ждать их. Ты не должен позволять своим Жена будет обижена!"
Гу Пиндао: «Да!»
После этого он подошел ко мне и торжественно сказал: «Мадам».
"..."
Я посмотрел на него и не смог сдержать легкую улыбку: «Пингер, прошло много времени».
Он казался нерешительным, глядя на улыбку на моем лице, колеблясь снова и снова, все еще шепча: «Тетя Цин».
Улыбка в моих глазах стала глубже.
Далее он сказал: «Тетя Цин уверена, что, несмотря на переправу через реку, Пин’эр обязательно защитит Цин Ай», — сказал он, глядя на забор на лодке неподалеку и всегда наблюдая за Лиером с нашей стороны, — И прочь».
Я улыбнулся и кивнул: «Да».
Сказав это, я отвез его к Пэй Юаньчжану. Хотя Пэй Юаньчжан не слышал, что мы сказали, он ясно понимал значение того, что Гу Пин пошел со мной из-за его чувствительности, и мало что сказал, просто развернулся и пошел к лодке.
Я также взял Гу Пина и подошел.
Последними на борт корабля поднялись гвардейцы, находившиеся на берегу. После того как они поднялись на борт, сампан закрыли.
А когда я остановился, Лиер подбежал сбоку и обнял меня: «Мама!»
В лодке я чувствовал себя немного неуютно. Она чуть не упала из-за этой шишки и тут же позади меня протянула руку, поддерживая мое плечо, помогая мне стабилизировать фигуру. Я не оглянулся. Кто это был, просто наклонился, чтобы опереться на забор и уклонился от руки.
Льера на руках подняла голову, ее глаза были согнуты в два шва от улыбки, и она улыбнулась мне: «Мама, ты еще обещала мне, ты наконец пришла!»
На мгновение у меня не было настроения говорить, только слабая, почти небрежная улыбка.
Я знаю, что я готов пересечь реку и готов сопровождать ее в путешествии с Пэй Юаньчжан, как она счастлива и даже имеет необычайное значение, но я не могу сопереживать своей дочери, даже с Пэй Юаньчжаном. Небольшое расстояние для меня это определенно нехорошее чувство, и в будущем это не останется хорошим воспоминанием.
Однако, глядя на свою счастливую дочь, она чувствовала, что, возможно, оно того стоит.
В этот момент Лиер увидел рядом с собой Гу Пина и сразу же радостно сказал: «Брат Пин!»
Когда Гу Пин прибыл на этот корабль, весь человек был напряжен. Ведь это считалось «вражеским кораблем». Окружающие его люди также были для него врагами. Ему было трудно расслабиться, как Лиеру, и я нервничал больше, но когда я услышал, как Лиер зовет его вот так, я поспешил слегка улыбнуться: «Мисс Ли».
Услышав это, он нахмурился: «Почему ты меня так называешь?»
Гу Пин, видимо, на мгновение заколебался и в некотором смущении ничего не сказал.
Раньше, когда они были в деревне Цзисян, братья и сестры действительно лаяли, но ведь мы с Пэй Юаньсю в то время не были женаты, и личности детей были не слишком ясны. Но теперь Гу Пин назвала ее Сяомин, боюсь, это будет очень сложно.
Поэтому я слегка погладил Лиера по голове: «Брат Пин, у них свои правила».
— Но… — протянула она. «Когда он раньше был в деревне Цзисян, он сказал мне уйти!»
Я засмеялся: «Брат Пин не может сказать тебе уйти, но ты также можешь называть его Брат Пин. Ты же не изменишься, не так ли?»
Когда она услышала меня, она сразу же открыла глаза и сказала Гу Пину: «Брат Пин, брат Пин, брат Пин!»
Гу Пин не мог не наклонить голову и мягко улыбнулся.
В этот момент из лука раздалась труба.
Парусный спорт.
Лодочник оттолкнул лодку от причала тяжелым бамбуковым шестом и почувствовал легкий толчок у подножия лодки. Наша лодка медленно отошла на несколько футов, а затем медленно повернула нос и поплыла в сторону Цзянсиня.
Я оглянулся: те люди на пристани подошли и с тревогой посмотрели на нас.
На самом деле почти все вокруг меня были в таком тревожном настроении. Когда я сел на лодку Пэя Юаньчжана, не только люди в Цзиньлине были взволнованы, но и люди в Янчжоу не были стабильными.
Только Лиер — единственный самый счастливый и счастливый.
Она посмотрела на меня с улыбкой и посмотрела на Пей Юаньчжана рядом с ней. Казалось, она не знала, как выразить свое счастье. В этот момент волны постепенно поднимались, и на носу лодки зашевелилась огромная волна. Она потянула Гу Плоский рукав и сказала: «Брат Пин, иди сюда, я отведу тебя на нос, чтобы посмотреть, ты можешь увидеть много рыбы».
Гу Пин все еще не могла вернуться, ее тащили за собой.
Я стоял на палубе, чувствуя, как корпус корабля слегка покачивается на волнах, а ветер уносит в лицо несколько мелких капель воды, принося прилив прохлады.
Я оперся на забор и молча смотрел на белоснежные брызги, которые постоянно плескались у меня под ногами.
В этот момент ко мне подошел человек.
Я по-прежнему не оглядывался, но даже если бы и не оглядывался, я чувствовал мощное и гнетущее ощущение его дыхания и в одно мгновение окружал его, словно запертый в невидимой клетке, даже дыша под его контроль. .