Глава 1722. Разрушенная жизнь. Глава 54.
Отец Севера понял смысл своей жены.
«Теперь я вижу, что могу снова полюбить кого-то и найти того, кто мне понравится. Я очень счастлива. Я вижу, что мальчик очень хороший». Мать – женщина, естественно, она видит ее от дочери. Что символизируют глаза.
Для них ревность — единственная духовная опора.
У нее все хорошо, и они тоже счастливы.
Теперь для нее есть благо, она может познать свою простуду, и когда им исполнится сто лет, она не будет одна и будет иметь зависимость.
Северный Отец вздохнул и прислушался к словам жены, и возложил тревогу на тех, кто не знал, когда они ограбили их дочь.
Ведь они могут защитить дочь лишь на время, а себя защитить не могут.
Кто-то хочет сейчас, он должен отпустить.
Далее, для Чу было логично жить на вилле. Препятствия не было вообще, но он жил по соседству, а не в комнате на севере.
Они сидели рядом, склонив головы на голову и глядя на красивый закат над морем.
"Это красиво." Бэй Юй посмотрел на такой красивый пейзаж. Такой красивый вид не будет раздражать.
Чу посмотрел на ее боковое лицо взглядом. «Да, это красиво».
Северный дождь словно чувствовал жгучий взгляд сбоку от тела, поворачивая голову, Чу отвернулся от головы и посмотрел на закат вдалеке.
«Эй, что ты хочешь съесть?»
Норт Рейн подумал об этом: «Красное мясо и вонючий тофу».
Чу запутался, эта тушеная свинина в порядке, этот вонючий тофу не может так хорошо вылечиться.
Бэй Юйси видел, что его заместитель был глубоким, но был огорчен. Он громко рассмеялся: «Обманул тебя».
«Я хочу съесть лапшу».
Когда Чу покинул здание, щетка открыла для себя любящие глаза Отца Севера и Матери Севера.
«Г-н Чу, как поживает моя семья?» — обеспокоенно спросила Северная Мать.
Хотя он знает, что будет о нем хорошо заботиться, его мать все равно очень обеспокоена физическим состоянием дочери.
«Эй, мое тело намного лучше». После того, как Чу сказал это, он добавил: «Тетя, позволь мне, Чу может быть».
Северная мать кивнула, увидев, как он идет на кухню, не удержалась и спросила: «Он голоден? Мы дадим тебе ужин».
Чу быстро остановился: «Тетя, ты сидишь, я приду. Эй, я хочу съесть носовой платок, я дам ей миску. Я не знаю, любят ли мои тетя и дядя поесть?»
Не дожидаясь, пока Мать Севера скажет «нет», Бэй Лицзун сказал первым: «Ну, тогда приходи к миске».
После этого мне пришлось прийти к Матери Северу с белым глазом.
Когда Чу вошел на кухню, Чу слабо услышал крики Отца Севера и Севера.
«Ты, ты, такой, как ты, дай гостям приготовить в первый раз».
Бэй Лицзун убежденно сказал: «Он не наш будущий зять и не гость. Кроме того, это проверка будущего зятя».
«Вы разумны».
Чу, находившийся вдали от кухни, не намеренно подслушивал, но он все равно слушал слова старика.
зять……
Когда я услышал это слово, губы Чу неосознанно приподнялись.
Первоначально я думал о том, чтобы перейти от «друга» к «мальчику», а затем к «мужу». Кажется, это прямой шаг к «мужу», что очень удовлетворило Чу Ли.
Десять минут спустя раздался звонок в дверь виллы.
Бэй Лицзун постучал в дверь и посмотрел на Сюй Мотина, стоявшего за дверью. Он узнал этого человека и был другом будущего зятя.
(Конец этой главы)