Глава 7: Плохой клан

— Как насчет того, чтобы мать дала тебе имя?

Мужитао не хочет видеть маленького парня, естественно, он не дал ему приличного имени, он всегда был собакой, кричащей собакой.

Маленький парень посмотрел в большие, яркие, большие глаза и в замешательстве спросил: «Мама, у собаки нет имени».

После этого личико застыло, а в глазах сверкнула паника.

Он забыл, не может опровергнуть слова матери! Свекровь сейчас слишком нежная, пусть на время забудет правила.

Маленький парень сузил шею и ждал, пока пощечина упадет.

Полузвучно, без движения, подкрадываешься, но видишь девушку, смотрящую на него с улыбкой.

«Это имя не настоящее. Мама, помоги тебе придумать красивое имя».

Мать не стала его бить, но тоже улыбнулась ей. От этого малыш немного смутился, не услышал, что она говорит, инстинктивно кивнул.

На севере идет дождь и на мгновение тонет: «Цзилян·墨客,子墨. Как ты будешь называть Зимо в будущем?»

Чернильные булочки ловко закивали, и радость в глазах невозможно было скрыть.

Он размышлял в сердце своем о своем новом имени и смотрел в глаза северного дождя, тщательно скрывая чувства скорбящих, но не смея показать их.

«Мама, ты голодна?» — осторожно спросил Цзимо Сяобао.

Это воспитанный и разумный ребенок. Даже если свекровь так сильно его ругает, она все равно думает о своем теле и не знает, что думает первоначальный владелец. Она может пойти к такому ребенку.

Это тело находится в коме уже день и ночь, и после вчерашнего обморока у него нет еды. Когда я подумал о том, как заболел первоначальный владелец, Бэй Юи стало стыдно открыть рот.

Смешайте свой рот с другими, но вы не сможете их победить. Ударить людей невозможно, злиться в ответ. Вернувшись домой, я разложила огонь по маленьким булочкам.

Идя тревожно, я не обращал внимания на дорогу под ногами. Меня поставил в тупик камень. Я упал собакой и ничего не сказал, а голова моя упала на столб. Я потерял сознание на месте.

У Сюй болит мозг, память об этом персике становится фрагментарной.

Эти разрозненные воспоминания не делают глаза Норт Рейна черными, по крайней мере, он способен справиться с прошлым.

«Немного голоден». - ответил Норт Рейн.

Когда булочки так любезно увидели слова матери, она очень польстилась и заикалась и говорила: «Вот, тогда я возьму».

Маленький парень поспешил из дома, и северный дождь посмотрел на разрушенный дом, думая о положении первоначального хозяина персиковой семьи, и глубоко вздохнул.

Ситуация передо мной очень плоха для нее. Его можно описать четырьмя словами – «ужасно». Вот отдаленная горная деревня времен Великой династии Чжоу. Страна Наньтан, за которую она хочет отомстить, находится в 100 000 миль.

Это тело, посвященное телу, — деревенская вдова, не имеющая ни репутации, ни власти. Желание отомстить за Гу Жураня, несомненно, является фантазией.

Она не забыла, что в гареме Гу Юраня один из мужчин — великий принц Да Чжоуго, и стащить ее очень сложно.

Зная, что впереди на пути терния, не было и мысли об отступлении на севере.

Маленькие булочки несут в дом миску с рисовой кашей, говоря, что это рисовая каша или поднятая вверх. Эту кашу можно отзеркалить, чтобы увидеть кашу. Я вижу несколько зерен риса на дне чаши, а на поверхности разбросаны дикие овощи.

Северный дождь ясен, семья эта давно не вскрыта, медных пластинок в доме всего десяток, а палец можно пересчитать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии