Глава 1115: Демон Ланцзюнь, немного безжалостный (2)

Глава 1115: Монстр Ланцзюнь, немного безжалостный (2)

Су Цяо: «…» Бить и ругать пятилетнего ребенка? Она такая плохая?

Это тоже кошка и щенок. Как неприятно это видеть?

Как ты это слышишь, она еще мачеха?

И ее мачеха, кажется, занимает довольно высокое положение в этой семье.

Странный.

Ци Цзин прислушался к его лицу, его лицо стало холоднее: «Папа…»

"замолчи!"

Старик так рассердился, что хотел было встать и ударить его, и его бескровное лицо немного покраснело.

«Жени курицу на курице, жени собаку на собаке, ты будешь впредь слушаться хозяина своей жены, иначе, даже если твой отец и я умрем, я выползу из земли и накормлю тебя». ."

Су Цяо видел, как он говорит все более и более возбужденно, и, наконец, открыл рот, почти запыхавшись, быстро подошел к кровати и с некоторым смущением убедил:

— Кхм, ты немного приболел, так что не говори больше.

"Да Цяо...?" Старик посмотрел на нее с некоторым сомнением.

Су Цяо коснулась своего носа: «Ну, я не хочу их смущать».

Старик не знал, было ли то, что она сказала, правдой или ложью, но впервые за более чем два года она говорила так спокойно, что он поверил ей.

Хотите верьте, хотите нет, но он закрыл глаза и брыкался ногами, не обращая внимания.

Фу.

«Да Цяо... хе... Да Цяо очень добрый, я... хе... я был прав».

Старик кашлял все больше и больше, и ему не хотелось прекращать говорить. Он боялся, что если не скажет этого, у него снова не будет шансов.

Су Цяо выглядел обеспокоенным.

«Ну, ваша болезнь на самом деле не неизлечима. Я сделаю вам два укола и приму еще несколько лекарств. Скоро вылечится».

Ци Цзинхэ усмехнулся, опираясь на дверной косяк: «Хе, у нас еще есть деньги, чтобы купить эту штуку?»

«Ну, я могу пойти на гору и сама собрать лекарство».

Су Цяо почему-то, пара его длинных и узких персиковых глаз, вообще не вызывает доверия.

вообще не смотрел на него и делал вид, что берет его у него из рук. На самом деле он достал из космоса плоскую жестяную коробку из черного золота.

Откройте его прямо и возьмите из него золотую иглу,

«Мастер, не горячись, я сейчас дам тебе иголку. Не двигайся, когда получишь иголку».

Движение Су Цяо и коробка с черным металлическим блеском ошеломили их.

Ци Цзинхэ быстро среагировал, бросился вперед и одним махом оттолкнул Су Цяо: «Что ты хочешь сделать?»

"Фамилия Су, если ты посмеешь возиться, я буду драться с тобой..."

Старик торопливо взял его за руку, но кашлянул серьезнее:

— Кхм… Цзинхэ… Кхм… Как папа сказал тебе только что? Ты снова непослушный?

Он все равно умрет, и если она сможет использовать эту жизнь, чтобы обменять свою вину, ей будет полезно в будущем лучше относиться к Цзин, отцу и сыну.

Ци Цзинхэ был встревожен и зол и хотел убить женщину Су Цяо.

"Отец, что она знает об иголках?"

«Она такая ленивая целыми днями, она ничего не понимает, кроме того, что шныряет со своими друзьями, друзьями и друзьями. Как ты можешь позволять ей бездельничать?»

«Отец, ты также думаешь обо мне и Сяоюэ. Если тебя действительно нет, какая надежда у меня и Сяоюэ?»

Холодные глаза Ци Цзинхэ, но теперь они были влажными, его глаза покраснели, и он умоляюще посмотрел на просящего старика.

"Отец, умоляю вас, вы не можете принять свою жизнь за нее такое бедствие."

«Сколько бы ты ни сделал, как бы ни был добр к ней, такой человек, как она, без совести не будет думать о твоем добре».

"Цзин... кашель кашель... кашель кашель..."

Чем больше старик слушал, тем больше он тревожился. В конце концов, он схватился за грудь, как будто собирался выкашлять свои внутренние органы.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии