Глава 1130: Демон Ланцзюнь, немного безжалостный (17)
Даже если Су Цяо знал, что этот человек притворяется, его сердце все равно немного смягчилось бессознательно.
— Ну, не то чтобы я смотрю на тебя свысока, это… это пот по всему телу, что… спать вместе, боюсь, тебя это достанет.
Как только слова посыпались, даже Су Цяо захотелось дать себе пощечину.
Это оправдание слишком постыдно.
«Хозяин-жена хочет, чтобы Цзинхэ подождал, пока ты примешь ванну? На Цзинхэ сейчас вскипятит горячую воду для своего господина-жены».
Ци Цзин и длинные и узкие глаза персикового цвета загорелись с небольшим стыдом, но также и с небольшим волнением.
«Жена, подожди Цзинхэ».
Очаровательно подмигнув, Ци Цзинхэ очаровательно вышел из комнаты.
Су Цяо подбежала и захлопнула дверь.
\'Вызов\'
слишком пугающе.
Не зря говорят, что если мужчина расстраивается, с женщиной все в порядке.
Она видела это сегодня.
Су Цяо прислонилась к двери и похлопала себя по груди.
За дверью Ци Цзин и ее очаровательные глаза мгновенно похолодели, когда они услышали звук «захлопывающегося» дверного засова.
Ах.
Как вы думаете, он хорошо выглядит?
Почему он в хорошей форме?
все обманчиво.
Хамф.
Взгляни на него?
Думаешь, он может смотреть на нее?
Но теперь кажется, что эта женщина боится делить с ним одну постель.
Вы можете использовать его позже.
Су Цяо практиковалась, ожидая, пока пройдет время.
Я подождал, пока все в доме уснули, потом тайком встал, пошел на кухню, чтобы принести горячую воду в комнату, и хорошенько умылся.
Рано утром следующего дня небо было еще серым, и Су Цяо встала до того, как рассвело.
Она умылась из тазика с водой во дворовом колодце, связала аккуратный хвост полоской ткани, несла на спине корзину, держала остро заточенный топорик и собиралась выйти.
— Да Цяо, куда ты так рано?
Старик не может уснуть, каждый день он просыпается очень рано и собирается пойти на кухню разводить огонь.
Я был очень удивлен, увидев Су Цяо.
«Хозяин, я сегодня иду в дремучий лес. Думаю, я не смогу вернуться поздно, а может быть, я не смогу вернуться завтра. Тебе не нужно ждать, пока я поем. "
— сказала Су Цяо, наклоняясь и засовывая черные брюки в старые короткие сапоги.
Черный самурайский костюм и старые короткие сапоги остались от матери.
«Большой Цяо, ты идешь в дремучий лес?»
Папа Лю был немного напуган.
«Да Цяо, твоя мать была ранена в дремучем лесу, и только потом…»
"Давай просто наберём мелкой добычи в лесу на улице. В дремучий лес мы всё равно не пойдём, ладно?"
Вроде бы люди наконец-то стали лучше, но случайностей быть не должно.
Что могут сделать Цзин, отец и сын, когда она попадает в аварию?
«У моей матери случился рецидив старой травмы, и она оказалась в руках волков внутри.
Я другой. Мое тело очень сильное, и я родился со сверхъестественной силой. В боевых искусствах намного выше, чем у моей матери. Густой лес мне тоже плоский. "
После укрепления хозяйства физическая подготовка достигла наилучшего. После одной ночи практики внутренняя сила прямо прорвалась через второй слой и достигла третьего слоя.
Навыки и легкий труд снова вернулись, это просто дремучий лес, думаю, он ей не поможет.
Кроме того, густой лес обязателен.
Ей приходится принимать редкие лекарства.
Необходимо приготовить таблетки для укрепления тела, подходящие для смертных, а также еще несколько порошков. Необходимо приготовить лекарства, которые являются целебными и ядовитыми.
Она не знает, насколько велик враг и насколько он силен.
Но она может укрепить себя, и она также может сделать свою семью максимально крепкой.
«Хозяин, на этот раз я пошел искать дикий женьшень. Наш дом должен быть отремонтирован».
«Есть также Цзин Хэ и Юэр. Я не хочу, чтобы Цзин Хэ так устал каждый день устанавливать уличный киоск.
И тем более, он уже немолод, и его пора в следующем году отдавать в частную школу. "
Су Цяо выглядела серьезной, она так думала в глубине души и так и сказала.
(Конец этой главы)