Глава 1145. Монстр Ланцзюнь, немного безжалостный (32)
— Они опять дурачятся? Это даже люди в ее семье смотрят на это?
[Это неправда, просто несколько хулиганов берут плату за защиту. 】
Су Цяо немного полегчало.
Отведя в сторону толпу зевак, он одним взглядом увидел Ци Цзинхэ в синем одеянии, окруженную четырьмя высокими и сильными женщинами.
Пол усеян вышитыми сумками, деревянными шпильками, резинками для волос, поясами-цепочками и тому подобным.
Не говоря ни слова, Су Цяо подбежал и вышвырнул самую толстую женщину, заблокировав Ци Цзинхэ позади себя.
«Твоя мать, которая дала тебе смелость собирать плату за защиту и получила от него старуху и мужчину?»
Лао Хун упал в грязь и чуть не скатился в ручей на обочине дороги.
После того, как его поддержали некоторые из его подчиненных, он яростно указал на Су Цяо: «Кто ты?»
«Я твой предок!»
Су Цяо холодно фыркнул, вздохнул, применил внутреннюю силу и ударил кулаком крупного мужчину на обочине дороги.
После нескольких щелчков большого камня весом в сто килограммов он раскололся бесчисленными мелкими трещинами. Наконец, он превратился в груду щебня.
Хун Лаосань, который только что был полон свирепых глаз, и трое его людей в испуге сделали большой шаг назад.
Они сглотнули слюну, уставившись и потеряв дар речи.
Зрители были так напуганы, что отошли на большое расстояние, и у всех отвисли челюсти.
"Боже, эта... эта сила слишком велика, не так ли?"
«Я действительно не могу сказать, эта девочка такая худенькая и маленькая, такая сильная».
«Если он попадет в тело, предполагается, что он пробьет тело, верно?»
«Лао Сан Хун сейчас столкнулся с трудностями».
«Это заслуживает того, чтобы не говорить об этом каждый день, а искать наши кровно заработанные деньги».
Су Цяо холодно посмотрел на него и протянул руку: «Где деньги?»
Жир по всему телу самого молодого человека Хонга дрожал, дрожал и вынул из рук серебряный денежный мешок:
"Вот, большой богатырь, тебе все деньги и деньги отдадут. Я только прошу пощадить маленьких, богатырей".
Су Цяо взял его, открыл и посмотрел на него, холодно пронесся: «Уходи!»
— Ну-ну, выйдем, сейчас выйдем.
Лао Хун, как осмелился сказать еще одно слово в это время?
взял несколько своих людей и побежал быстрее кролика.
Зрители увидели, что ничего хорошего там не видно, и постепенно разошлись.
Вокруг одни люди, которые тоже занимаются мелким бизнесом и присматривают за небольшими ларьками.
Су Цяо посмотрел на Ци Цзинхэ, который молча собирал вещи, и быстро подошел, чтобы помочь ему собрать их вместе: «Кхм, ты в порядке с Цзин и тобой?»
— Как ты пришел?
Ци Цзинхэ вспомнила, что утром сказала, что сегодня днём научит Сяоюэ читать.
«Я не смотрю на время слишком поздно, я боюсь, что ты не в безопасности один, поэтому я заберу тебя».
Взгляд Ци Цзинхэ упал на матерчатую сумку на ее плече: «Что ты снова сделала?»
"Где у меня есть?"
«Ты обидел меня. Я просто принес волка и продал его. Кстати, я купил бумагу, чернила и перо для Юэр».
«Я хотел купить тебе шпильку, но меня обвинили в краже.
К счастью, в конце концов наши князья из уезда обратили пристальное внимание на Цюхао, разобрались в этом и вернули мне невиновность. "
Говоря, Су Цяо улыбнулся, вынул из рук серебряный мешочек и протянул ему: «Посмотрите, босс все еще потерял мне мешочек с серебром».
«Возьми деньги с цветком и это».
Су Цяо достала из сумки красную сандаловую шпильку.
(Конец этой главы)