Глава 1171. Демон Ланцзюнь, немного безжалостный (58)
«Это просто, объясни старосте деревни, она обязательно найдет способ».
Ци Цзинхэ не беспокоится об этом.
— Поверит ли в это староста?
"Жена владельца забыла?"
«Мы находимся здесь, на границе между двумя странами, и много лет назад мы были крещены войнами всех масштабов.
Те, кто постарше, еще помнят сцены войн и жизни людей, которых не было несколько десятков лет назад. "
Наконец, я не знаю, как Ци Цзинхэ сказал главе деревни. Как бы то ни было, староста отвел жителей прямо в бомбоубежище.
В двух близлежащих селах, по уговорам старосты, тоже спрятались одеялами и одеждой.
Су Цяо и Ци Цзинхэ отправили старика и Сяо Юэр в бомбоубежище в горах, и они оба поспешили к пещере, где были спрятаны мины и ракеты.
Су Цяо пожал большую руку мужчины: «Ты боишься?»
Ци Цзинхэ сжал ее ладонь и слегка улыбнулся: «У меня есть жена, не бойся».
"Жена-лорд, у королевы девятнадцать мужей, если у вас действительно есть один день..."
Честно говоря, думая об этом, Ци Цзинхэ хотел отвезти ее в Дайкин или в другие страны.
Су Цяо равнодушно сказал: «Даже если бы у меня была возможность, я не хочу быть императором, это было бы так утомительно».
Ци Цзинхэ молчал и продолжал:
«Я слышал, что у князей и дворян в столице много мужей, и кучи мелких слуг ждут их, когда они уходят».
Су Цяо была сосредоточена на следующей битве и пока никак не отреагировала.
"Кажется, даже в городе есть и несколько мужей из богатых и кое-кто".
«Если вы хотите дождаться маленького официанта, подождите, пока я заработаю больше денег, и куплю вам несколько официантов».
【Глупый, твой мужчина явно ревнует, он явно беспокоится, что ты беспокоишься и волнуешься, что ты вернешься, выйдя замуж за многих мужчин. 】
444 больше не может этого выносить.
У него такая умная система, почему у него такой унылый хост?
У Су Цяо было мгновенное прозрение.
Прежде чем лицо человека полностью потемнело, он сказал очень торжественно:
«Они — это они, а я — это я. Даже если я буду богат, я никогда больше не выйду замуж. Мне достаточно того, что ты у меня есть».
Ци Цзин и уголки его рта слегка приподнялись: «Ты сам это сказал».
«Все в порядке, я сам это сказал, это мой собственный смысл, верно?»
Су Цяо действительно беспомощен.
Проблема в том, что она все еще хочет.
Ци Цзинхэ почувствовал облегчение и повис на ней, как бескостное тело: «Жена так добра ко мне».
— Знаешь обо мне, да?
Она хорошо к нему относится от начала до конца, но он всегда подозревал ее в дурных намерениях.
Персиковые глаза Ци Цзин и Шуй Мэй просто смотрели на нее, их голоса были низкими и очаровательными: «Ну, Цзин, он все еще хочет чувствовать себя немного глубже».
"……"
Я подозреваю, что вы ездите с правами.
Поток тепла хлынул ему прямо в лоб, Су Цяо почти не мог стабилизироваться.
"Лицо жены такое горячее, она больна?"
"……"
Маленькая фея, которая сбежала после флирта, притворившись невинной.
Это... мило и ненавистно.
— Кхм, еще слишком рано, давай скорее к делу.
Если это продолжится, Су Цяо боится, что он сделает что-то плохое.
Ци Цзинхэ улыбнулась и прижала ее к краю глаза: «Ну, послушай жену».
"……"
Ты можешь перестать быть таким обаятельным?
Разве голос не может быть таким привлекательным?
Внезапно соскучился по его холодному лицу при первой встрече.
Двое осторожно взяли корзину и спустились с горы.
Маршрут вражеского рейда они уже изучили.
Шахта была заложена в том месте, которое было запланировано давно, и Су Цяо использовал серебряный порошок, купленный в системе, чтобы сделать отметку.
Ци Цзинхэ держал в руке простую топографическую карту, нарисованную Су Цяо, и указал на один из перекрестков:
«Мы можем заранее сжечь в этом месте зверополох.
Разве ты не говоришь, что эта штука может привлекать зверей? Нарисуем всех зверей и ядов в дремучем лесу. "
«Пока время хорошо улавливается, эти животные также могут быть нашими мечами».
(Конец этой главы)