Глава 1188. Монстр Ланцзюнь, немного безжалостный (75)
Затем он снова наклонился к уху мужчины: «Не волнуйся, ты второй в сердце Юэр, но ты всегда будешь первым в моем сердце».
Лицо Ци Цзинхэ мгновенно покраснело, но уголки его рта не могли не приподняться.
Су Цяо это показалось интересным, и он продолжил шептать: «И это единственный».
"Ты сам сказал это. Если ты нарушишь свое обещание в будущем, я буду моим мужем..."
Ци Цзинхэ смотрел на нее с улыбкой, с угрозой в глазах.
Су Цяо подняла брови: «Что произойдет?»
Ци Цзин и уголки его рта слегка шевелились, глаза текли: «Хе-хе, я знаю, как сделать блины для моего мужа».
Су Цяо: "..."
Долгое время он слабо смотрел на него: «Цзинхэ, ты расстался».
Ци Цзин и его брови поднялись: «Ты еще плохо учишь?»
Су Цяо: «... Это все моя вина».
Я упрекнул ее за ее дешевый рот, у нее не было двери, и она осмелилась сказать что-нибудь.
В результате я обучил свою ученицу и убил ее как мастера.
— Папа, о чем ты говоришь?
Сяо Юээр достала все блестящие предметы из маленькой коробки и посмотрела на перешептывающихся родителей, с любопытством наклоняясь.
Папа Лю поспешно обнял его и вышел: «Твой папа что-то обсуждает с твоей мамой, пошли, дедушка берет Юэра покататься на качелях».
Су Цяо наконец вернулся в деревню Сяофэн со своей семьей.
Что касается двора мозаичного города, просто оставайтесь там и планируйте жить, когда время от времени выходите поиграть.
Во всяком случае, у нее нет недостатка в деньгах.
Цун Шэнцзя заказал не только шкатулки с драгоценностями, но и множество серебряных билетов.
Королева думала, что ей хорошо живется в этом мозаичном городе.
«Ваше величество, маленький вождь прислал сообщение обратно».
Женщина-офицер вошла во дворец со стопкой бумаг, за ней следовал генерал Ван, который собирался доложить ей.
«Я неграмотен? Властолюбив? Еду, пью и играю в азартные игры?»
Есть ли кто-то, кого она знала?
Хотя времени на то, чтобы поладить, мало, изящная внешность Су Цяо даже не может быть скрыта.
еще более элегантна и благородна, чем ее мать.
родился, чтобы быть благородным человеком, рожденным в их королевской семье.
"На первый взгляд Маленький принц очень сумбурный, и он каждый день путается с несколькими гангстерами, но на самом деле Маленький принц уже в три года умеет читать и писать через дефис, а в пять лет способен к стихам. . Кулак разбил большой камень».
"Это просто..." Женщина-офицер сказала здесь, некоторые не знали, как продолжить.
Королева подняла брови: «Только что?»
«Просто у принца, женатого на принце, есть некоторые проблемы». Надо сказать, что есть проблема.
"О? В чем проблема?"
Женщина-офицер некоторое время думала, как ответить.
«Кхм, молодого принца, женатого, зовут Ци Цзинхэ, этого человека… этот человек не только пять больших и три толстых, но также… и он не был женат и родил сына по имени Ци Юэ».
Королева в шоке встала: «Что?»
Женщина-офицер не осмелилась поднять голову, и ее голос стал чуть тише: «Я слышала об этом браке, но принц Ин заставил ее выйти замуж».
Королева вздохнула: «Сестра Одинокая, совсем запуталась».
Кровь королевской семьи, несмотря ни на что, нельзя выйти замуж за человека, который выглядит вульгарно, имеет ребенка до брака и не подчиняется женскому пути.
— Кхм, ваше величество, странно, что маленький принц очень любит своего мужа. Ради того человека даже прекрасный и прекрасный сынишка премьер-министра графства отказался.
«Кроме того, Маленький принц... в зале Ямэнь публично восхваляет своего мужа».
Женщина-офицер, казалось, что-то задумала, ее лицо было немного красным.
Королева взглянула на нее: "Что за комплимент?"
«Маленький принц сказал... что ее муж похож на рыбу и на дикого гуся, а у нее лицо, как нефритовый венец, глаза ее, как яркая звезда, она представительна и у нее превосходный темперамент...»
Королева: "..."
«Этот ребенок, боюсь, я не видел ни одного красивого, верно?»
(Конец этой главы)