Глава 1956. Его Королевское Высочество принц такой милый (59)
【Я не позволяла ему носить его сейчас. 】
[Кроме того, я спросила вас в прошлый раз, разве вы не говорили, что лучший подарок на день рождения для вашего парня — шарф, сделанный вами? 】
Шерсти в этом месте нет, и она не умеет вязать, поэтому ей остается только найти шкуру животного, похожую на шкуру лисы, и сделать этот меховой шарф.
"У меня скоро день рождения?"
Чи Цзин не ожидал, что у него тоже есть дар. Мягкое прикосновение его руки заставило его сердце биться, как биение, и он был очень взволнован.
Хотя понятия не имеет, для чего нужен мягкий и мягкий мяч.
Но...
Он просто не мог не быть взволнованным, уголки его рта трещали от волнения, и появилась глупая широкая улыбка.
— Ты не знаешь, у тебя ли сегодня день рождения?
На самом деле Су Цяо знал свой день рождения только под напоминанием о 444 году.
Чи Цзин глупо улыбнулся и покачал головой: «Я не помнил этого раньше».
Других, включая его отца, королеву и мать, это никогда не заботило.
Су Цяо вдруг вспомнил, что этот парень даже не помнит, 31 ему или 32 года.
Немного беспомощный, и похлопал его по плечу с некоторой жалостью: «Я буду дарить тебе подарки на день рождения каждый год, кстати, напоминая тебе».
Никто не дал его ему, поэтому она дала его ему.
В любом случае, эти люди не важны для него.
"Хорошо."
Рот Чи Цзин Юэ не мог не подняться, а затем снова.
По сравнению с тем, когда он впервые встретился, он был настолько жестким, что не знал, была ли это улыбка или плачущая улыбка. Теперь выражение его лица более естественное, а улыбка еще более естественной.
Как у нормального влюбленного мужчины, его улыбка становится все ярче и ярче.
Чи Цзин прижала шарф к груди и посмотрела на Су Цяо яркими черными глазами: «Мне очень нравится твой подарок».
«Я тоже подарю тебе подарок на день рождения, что тебе нравится?»
Ничего особенного я не ожидал.
"Что бы ни!" Ей все равно ничего не хватало.
【Хозяин, я подозреваю, что он даже не знает, что вы ему дали. 】
У этого глупого большого парня поначалу не очень много здравого смысла, поэтому он, вероятно, будет покровительствовать и будет счастлив.
Су Цяо прямо взял шарф из рук мужчины и повесил его себе на шею: «Это шарф, который используется, чтобы согревать шею, вот так, в холодную погоду».
Хотя сейчас многие предметы одежды имеют функцию автоматического контроля температуры, некоторые влюбленные молодые люди до сих пор любят посылать друг другу эти аксессуары.
Эта вещь на самом деле продается в Интернете.
Это только этот. Су Цяо купил шкуры животных и сделал их сам.
«Оказалось, что его использовали, чтобы согреться».
Чи Цзин дотронулась до мягкого шарфа на шее и снова глупо улыбнулась: «Тепло».
«Сейчас жаркая погода, и я снова надену его в будущем», — напомнила Су Цяо.
Я не хочу его снимать, пока гуляю по пруду: «Теперь еще холодно, видишь, еще ветер».
Летом тоже ветрено.
Су Цяо стало смешно, и он ткнул себя в лоб: «Глупый!»
действительно глупо.
Чем больше Чи Цзин касался выпуклого лба, тем мрачнее он улыбался: «Я не дурак».
«Люди во дворце раньше считали меня глупым, но я просто не хотел заботиться о них».
Су Цяо был немного удивлен.
— Значит, в детстве ты не специально ходил пешком?
Чи Цзин все больше и больше кивал: «Да».
"Почему?"
На самом деле, вначале Су Цяо также чувствовала, что со способностями мужчин ее семьи она сможет ходить только в шесть лет, говорить в восемь лет и перестанет быть скучной в возрасте десяти лет. Все это неразумно.
Ведь его душа очень сильна. Пока нет аварий, он чрезвычайно умен в каждом самолете.
(Конец этой главы)