Глава 2331: Увы, моя собака слишком упряма! (72)
Цзинь Моли обеспокоенно взглянул на трясущуюся наложницу Ван и нахмурился, пытаясь остановить королеву-мать.
Королева-мать была так разгневана, что почти не оттолкнула ее, ее лицо было угрюмым, и она указала на наложницу Ванван, стоящую на коленях на земле: «Когда дела идут до сих пор, должен ли император защищать эту бессовестный ублюдок, которого не волнуют ухаживания?
«Знаешь, что завтра о тебе скажут в отчете увещевателя?»
— Знаешь ли ты, как к тебе отнесутся придворные?
«Как ты можешь быть достойным предков семьи Цзинь и как ты можешь быть достойным умирающего доверия своего отца? Ты все еще помнишь наследие своего отца?»
«Если бы жители Обсидиана узнали, что вы отложили досрочный суд из-за женщины, что бы они о вас подумали? Как они могли добровольно сдаться вам?»
Джин Моли потерла болезненный лоб: «Мама, я проснулась утром и почувствовала себя плохо, и разве я еще не проверила это?»
Королева-мать холодно фыркнула: «Хорошо, хочешь внести ясность? Лайцзя сейчас проверит это для тебя, ясно».
Су Цяо увидел, что взгляды их обоих упали на него, и он не запаниковал и неторопливо сказал: «Вдовствующая императрица, император, просто скажите мне, если у вас есть что-нибудь!»
«Персонаж наложницы, предположительно вдовствующая императрица и император, также знают, что дома или в этом дворце всегда кто-то говорит одно, а кто-то говорит два».
Королева-мать посмотрела на нее извиняющимся взглядом: «Цяоэр, это большое дело, поэтому Айцзя не допустит ошибки».
«Просто спросите вдовствующую императрицу». Су Цяо выглядел спокойным.
Королева-мать указала в сторону Жимолости.
«Цяо Эр, Ван Фэй сказал, что причина, по которой император не проснулся утром и почувствовал себя плохо после пробуждения, заключалась в том, что, когда ваша служанка Жимолость ударила ее вчера в Королевском саду, она накачала ее наркотиками и заставила император устал».
«И мы нашли несколько трав в сумочке на ее талии. Можете ли вы объяснить это?»
Ее собственное разрушение, она больше не могла остановить ее.
Названная Жимолость не смела взглянуть на нее, избегая ее взгляда.
Су Цяо нисколько не запаниковал и неторопливо кивнул: «Линдонг действительно горничная, которую наложница привела из особняка, но…»
«Вдовствующая императрица, император, наложницы привели каких-то людей, вы сами их допросите!»
Говоря это, она повернула голову и взглянула на белую бабушку позади себя: «Бабушка, впусти их!»
"Да."
Бабушка Бай холодно взглянула на жимолость, повернулась и быстро вышла из залы, а вскоре привела двух придворных дам и двух евнухов.
«Пожалуйста, мир с вдовствующей императрицей, пожалуйста, мир с императором, пожалуйста, мир с благородной наложницей!»
Несколько придворных дам и евнухов немного сдержались и испугались, но все же склонились на землю и поклонились.
Линдун увидел их, у него возникло плохое предчувствие, и он с тревогой посмотрел на Су Цяо: «Мисс…»
Су Цяо слегка взглянул на нее.
«Прошло два месяца с тех пор, как я вошел во дворец. Будь то дворец, или мать и Чун Юй, они бесчисленное количество раз учили вас, что нельзя звонить хозяйке дворца. Вы должны звонить императрице согласно правилам дворца, но тебя все равно придется учить неоднократно».
«О, этот дворец действительно сожалеет, что взял вас во дворец, и сожалеет, что спас вашу жизнь от торговцев людьми».
Вздохнув, Су Цяо мягко посмотрел на двух евнухов и двух маленьких дворцовых дам: «Вам не нужно беспокоиться об этом дворце, вдовствующая королева и император спрашивают вас о чем-то, вам нужно только ответить правдиво».
«А ещё нельзя лгать, иначе обман тебя будет преступлением!»
(Конец этой главы)