Глава 2517: Хозяин снова жесток (56)
"Я знаю."
Су Цяо хотел отдернуть его руку, но Цзян Цзинхао упорно отказывался отпускать ее.
"Есть ли еще что-нибудь?"
Цзян Цзинхао немного покраснел: «Бур, я… я жду твоего развода».
«Подождите как можно дольше».
【Ой, он покраснел, должно быть, он стесняется! 】
"Хорошо."
Су Цяо слегка кивнул, наконец решительно убрал руку и вышел из арендованной комнаты.
Когда я вернулся домой, было уже темно, было семь или восемь часов.
Как только он вошел в гостиную, Су Цяо почувствовал запах вина в комнате, а на полу стояло несколько пустых бутылок.
Старушка сидела на диване и уговаривала сына, который все еще пил одну чашку за другой.
«Сяо Юань, ты больше не можешь пить».
"Уходите!"
Вэнь Цунъюань, покрасневший от выпивки, увидел Су Цяо, стоящего у двери, и оттолкнул мать.
Держа в руке бутылку вина, он, шатаясь, подошел к ней с красными глазами: «Ты… ты сказала, кого это мужчина, которого ты видела сегодня днем?»
— Это тот дикарь, который звонил тебе в прошлый раз?
«Как далеко вы с ним продвинулись? Обнимались? Целовались? Или лежали в постели?»
«Сяо Юань, ты пьян». Старушка обняла его за талию сзади, пытаясь удержать его подальше от Су Цяо.
К сожалению, Вэнь Цунъюань вообще не послушала и отмахнулась от нее.
«Уходите! Я не пьян, я такой трезвый, мой ум никогда еще не был таким трезвым, как сейчас!»
Вэнь Цунъюань указал на Су Цяо бутылкой вина: «Ты ублюдок!»
«Ах... ты говоришь, ублюдок, ты не можешь жить без мысли о постели?»
Вэнь Цунъюань злился все больше и больше и разбил бутылку вина, которую держал в руке, о землю.
«Сука! Как я посмел наставить рога Лао Цзы, я должен убить тебя сегодня!»
«Пусть ты больше никогда не будешь соблазнять мужчин, чтобы ты больше не мог не любить Лао-цзы».
Су Цяо вытянул ногу и пнул выбежавшего мужчину: «Я думаю, у тебя снова чешется!»
«Сяо Юань, не ходи туда».
«Маленький Джо, он пьян, это ерунда, не воспринимай это всерьез».
Старушка в тревоге подпрыгнула, но не смогла убедить сына, поэтому ей удалось только быстро убедить Су Цяо.
К сожалению, из-за пищевого отравления Су Цяо все еще поддерживает здесь огонь.
Он свернул шею и подошел к человеку, которого нужно было откормить.
ударил так, что мужчина присел в углу с вопящей головой.
— Ты трезв?
«Ты все еще ругаешься? Ты хочешь меня убить?»
«Я бесполезен, и я все еще сомневаюсь в том и в этом весь день. Это настолько безудержно, что ты так смущен».
«Если бы я изменился, я бы давно жил с подстриженным хвостом, а мне было стыдно бросать огонь в женщину? Ты мужчина?»
«О, я ошибался. Ты не мужчина, ты бесполезный ублюдок, который умеет только бить женщин».
«Хм, я должен позволить людям снаружи хорошенько осмотреться: они думают, что это хороший человек, которого нельзя найти с фонарем».
Су Цяо подбоченясь, говорил быстро и ядовито, не спасая при этом ни капли лица.
«Кашель-кашель-кашель… кашель-кашель…»
Вэнь Цунъюань, который уже был трезв, поднял голову и сердито посмотрел на нее ярко-красными глазами, когда услышал это.
Су Цяо подняла брови и усмехнулась: «Почему, ты все еще не убеждена?»
«Я тебя слишком легко избил? Или ты не получил кнут и не загнал тебя до смерти?»
(Конец этой главы)