Глава 2739: Этот белый волк немного холоден (83)
На глазах у всех, даже на глазах у племени тигров, кости были прямо сломаны, и все были потрясены, и их глаза на какое-то время расширились.
Неожиданно такая красивая женщина, с такой сильной силой, орк, оказавшийся под ее руками, был брошен без сил сопротивляться.
В это время орки стали более заинтересованы.
Конечно, есть и отступления, такая мощная, такая свирепая женщина, что они ничего не могут с этим поделать.
Хан оставил тигра, поспешно подошел и понес Су Цяо к передней части палатки волчьего племени.
Орки волчьего клана тоже взяли в руки костяные ножи и шаг за шагом отступили к границам своего племени.
«Джо, почему ты так хорошо справляешься со своей работой?»
Лицо Роланда было бледным.
Она не ожидала, что Джо может быть таким высокомерным перед тиграми.
Су Цяо прислонился к Хань и усмехнулся: «Я абсолютно уверен?»
«Роланд, он пошел поджечь продовольственную пещеру нашего племени. Разве ты не спровоцировал это за своей спиной?»
Роланд поспешно защищался: «Когда я его проинструктировал? Я…»
Су Цяо прервал ее прямо: «Не говори мне эту ерунду, я точно знаю, что ты за человек».
взглянула на вождя клана тигров рядом с ней и насмешливо рассмеялась: «О, кажется, у тебя хорошая жизнь».
«После того, как наш клан волков изгнал тебя, оказалось, что ты пошел в клан тигра, чтобы притвориться богом. Я думал, тебя съели звери в лесу».
«Но это правда, такая бессердечная женщина, как ты, которая осмеливается притворяться посланником ****, может быть, даже дикие звери в лесу ненавидят твое вонючее мясо!»
Су Цяо подняла брови и небрежно сказала: «Я не хочу ничего делать. Я просто хочу напомнить людям о различных племенах. На нашем континенте орков был человек, который осмелился притвориться посланником. и обманул во имя Лорда Орка. Это просто лжец!"
«Джо, ты должен быть таким? Разве мы не можем жить вместе мирно? Я уже отступил, почему ты такой агрессивный? Ты не боишься, что я умру?»
На самом деле, когда Роланд встретил здесь Су Цяо, он знал, что что-то произойдет.
Она немного сожалеет. Если бы она знала об этом, она бы не пришла участвовать в этой призрачной ярмарке труда.
Окружающие орки переглянулись, и даже Тигры в шоке уставились на Роланда.
— Притвориться посланником? Нет?
«Как ты смеешь обманывать повсюду праведностью Лорда Бога Зверей? Эта женщина слишком смелая».
«Кто может быть таким смелым? Разве она не посланница?»
«Если это божественный посланник, то почему ведьмы нашего племени не получили инструкций от бога-зверя? Ваше племя их получило?»
«Нет, мы даже не знали, что появился посланник».
«Что вы подразумеваете под выдачей себя за другое лицо? Проясните это».
В глазах патриарха клана тигров, прилипших к телу Су Цяо, наконец-то появилось осторожное выражение.
Орки из других племен тоже смотрели на Су Цяо, ожидая ее объяснений.
Су Цяо вздохнула: «Что ж, нашему клану волков действительно не повезло. Я нашел ее в лесу и любезно привел обратно в племя. В результате эта самка накачала наркотиками моего отца и более дюжины членов племени и заставила Много неприятностей».
«В конце концов, она отравила волшебников нашего племени, пока я был в отъезде с новым патриархом, шалил и притворялся посланником».
«К счастью, мы с Ханом вернулись в прошлое, спасли волшебницу, разоблачили ее уловки и пригласили Лорда Бога Зверей вершить правосудие».
Все были шокированы.
(Конец этой главы)