Глава 3231: Воспитанный принц или предок? (16)
После того, как Су Цяо убрал руку, на его лице не было слез, и он уверенно протянул свою маленькую ручку: «Тогда ты даешь мне мясо, я хочу мяса, я хочу мяса, я хочу мяса…»
Су Вэйсюэ была настолько сварлива с ней, что использовала бамбуковую корзину, покрытую несколькими большими коричневыми листьями, чтобы украсть из пустого места свиные лапки, завернутые в бумагу, и немного грубо сунула их себе в руки: «Дай мне».
Су Цяо коснулся рысака теплой свиньи, что немного смутило.
В пространстве этой женщины можно даже поддерживать постоянную температуру.
Подумав с тем же лицом о Чжао Цзинтине и дяде Тупом, она бесцеремонно снова протянула руку: «Одного недостаточно, я не ела уже много дней, по крайней мере, три».
«Ты свинья, ты так много ешь».
Су Вэйсюэ была так зла.
дал ей два, она все еще хочет их?
«Мне все равно, сегодня я собираюсь полноценно пообедать». Су Цяо протянула руку, несмотря на то, что она уже злилась на дым над головой.
Су Вэйсюэ стиснула зубы, вынула из пространства еще две свиные лапки и сердито набила их.
Су Цяо, если он был сокровищем, поблагодарил его с улыбкой: «Спасибо, кузен, действительно лучше быть родственником».
Су Вэйсюэ подумала, что ей пора идти, но Су Цяо внезапно выхватила бамбуковую корзину из ее рук и обнаружила на ней пальмовые листья.
Под листьями пять яблок.
444 немного гордый и искренний: [Хозяин, я не ошибаюсь, в ее корзине фрукты. 】
В глазах Су Цяо мелькнула улыбка, и он с удивлением взял яблоко из корзины: «Кузина, это дикий фрукт, который ты собрал? Я попробую откусить».
«Ах, вкус такой сладкий и столько воды. С тех пор, как я покинул деревню, я больше не ел фруктов».
После еды рысаков я съедаю еще один фрукт. Это так приятно.
Су Цяо выглядел пьяным.
Увидев, что Су Вэйсюэ стиснула зубы.
Она намеренно вынула эти фрукты и планировала забрать их позже для деловых дел, и кстати подошла к Ли Биньи.
Су Цяо, казалось, не заметил гнева в ее глазах и с удовольствием съел яблоко.
«Кузина, где это фруктовое дерево, я пойду соберу еще несколько».
Сердце Су Вэйсюэ было напряжено, и она не могла беспокоиться о своем гневе. Она быстро сказала: «Я закончила собирать это, его нет, вот ты где, все здесь».
«Их всего несколько человек, я могу пересчитать их одной рукой». Су Цяо выглядел недовольным.
Су Вэйсюэ глубоко вздохнула, еще раз подавила враждебность в глубине своего сердца и сказала с холодным лицом: «Ты хочешь любви?»
«Я хочу этого, конечно, я хочу этого».
Су Цяо боялась, что она заберет ее обратно, поэтому она схватила бамбуковую корзину прямо, засунула в нее свиную ножку и быстро накрыла ее пальмовыми листьями, крепко защищая ее в своих руках.
«Ты что-то съел, не говори ерунды, выходя на улицу. Если ты посмеешь говорить ерунду, то эти вещи будут засчитаны другим».
Су Вэйсюэ хотела сказать, что если вы посмеете выйти и говорить чепуху, вы убьете свою собаку, но она боялась, что Су Цяо обидится, что вместо этого вызовет проблемы.
Су Цяо быстро сказал: «Я понимаю, я не дурак, я умный».
«Ты можешь выйти после того, как поешь».
Су Вэйсюэ больше не хотела говорить ей ни слова, она боялась разозлиться до смерти.
Су Цяо посмотрела ей в спину и пожала плечами.
Я сейчас так зол, что я могу сделать позже.
Она не несколько рысаков, несколько яблок могут ее убить.
Дотронувшись до живота, но у него все еще была задница, Су Цяо достал свиное копыто размером с кулак и продолжил грызть.
Когда Су Вэйсюэ покидала бамбуковый лес, лицо ее было покрыто инеем.
«Это действительно невезение на восемь жизней».
(Конец этой главы)