Глава 3751: Девушка, принц снова раздражён (89)
«Я не сдамся просто так. У меня есть вещи Гу Циру, никто не хочет их отнимать! Дочь моего Гу Циру должна родиться на небесах и стать мастером».
Страдания наложницы, она наелась.
Вначале, чтобы дочь не пошла по старому пути, она уже не смотрела на людей свысока, и невестка уже не могла изящно выйти замуж за обычную жену, а ее можно было только нести в особняк. из боковой двери быть наложницей. Она приложила столько усилий. Не для того, чтобы сегодня выдать мою дочь замуж за обычную семью.
«Четыре принца… У четвертого принца должен быть способ…»
Никогда не позволяйте Синьэр оставаться в храме на горе, пока она не скажет, что вышла замуж.
Мужчины всегда меняют свое мнение, и если они разлучены слишком надолго, боюсь, даже четыре принца не смогут их поймать.
Г-жа Су все больше и больше беспокоилась, думая об этом, и вскоре вернулась в дом, тихо пригласив сплоченную горничную, и отправила ей письмо в резиденцию четырех принцев.
*
[Ведущий, Су Юйсинь отослали еще до того, как она проснулась, и, возможно, она не сможет вернуться какое-то время. Су Сян сказала, что как можно скорее найдет обычную семью, которая выйдет за нее замуж. 】
444 — это немного злорадство.
[Кроме того, Су Сян и его жена сильно поссорились, и теперь он побежал к тете на задний двор, чтобы выпить спиртного. 】
«Посмотри вверх, чтобы увидеть, что это за тетушка».
Су Цяо почувствовала, что необходимо воспользоваться пустотой и перенести разум своего дешевого отца от мачехи и дочери в другое место.
Привычки иногда ужасны.
Гу Цижоу был с ним нежно на протяжении стольких лет, удовлетворял весь его мужской шовинизм, а также знаком с его темпераментом и прекрасно знает, как его спасти.
Боюсь, скоро они снова поженятся.
В это время Гу Циру снова вела себя, проливая несколько капель крокодиловы слез, а Су Юйсинь притворялась легкой болезнью, возможно, она скоро вернется.
Су Цяо поспешно закончил разговор с Сяо Си и немного отвратительно отошел от него: «От тебя пахнет алкоголем, ты снова пьешь?»
Сиханьчжоу колебался, неужели это так очевидно?
Прежде чем выйти, он еще выпил целую чашку крепкого чая, чтобы заглушить запах алкоголя.
«Просто выпил немного, не слишком много».
Су Цяо посмотрел на шахматную доску и аккуратно уронил фигуру. Он тут же поднял голову и взглянул на него: «Я слышал, что император подарил тебе несколько красавиц?»
Если бы не скандал Сяоси в особняке, она случайно услышала, как ее отец обсуждал это со своими сотрудниками в учебной комнате, она бы так и не узнала!
Си Ханьчжоу засмеялся: «Тебя не волнует одиночество, тебя все еще волнует одиночество».
Су Цяо взглянул на него спокойно и спокойно: «Я просто хочу спросить, насколько красивы эти красавицы. Если они действительно радуют глаз, то я найду несколько, чтобы поставить их перед глазами и наблюдать за ними каждый день». Возможно, настроение может быть более приятным».
Си Ханьчжоу не ожидал, что она так подумает, немного удивленная, но и немного странная.
Не только мужчинам нравится видеть красивых женщин?
«Что бросается в глаза?»
Су Цяо медленно уронил шахматные фигуры, взял у Сяоланя чашку и сделал глоток: «Кто не хочет посмотреть на что-то красивое?»
Си Ханьчжоу: «...» Какие красивые вещи вам хочется смотреть каждый день?
А если это красивый мужчина?
Хочет ли она тоже сделать несколько и смотреть их каждый день?
Чем больше Си Ханьчжоу думал об этом, тем больше он понимал, что это возможно, потому что он знал женщину перед собой и совершенно отличался от других женщин.
Он потемнел и тяжело уронил шахматную фигуру: «Я не хочу быть одиноким».
Су Цяо про себя рассмеялся и посмотрел на него, притворяясь озадаченным: «Тебе не нравится красота? Это... Неужели...»
(Конец этой главы)