Глава 4030. Молодой господин, вас снова отвергает слепой танцор (101)
«Вы также сказали, что жена, на которой старший брат женится в будущем, должна быть достойна его барышень и хорошего семейного происхождения, чтобы помочь ему в его будущем, даже если он женится на наложнице, он должен тщательно обдумать это. ."
«Ты даешь мне деньги каждый день, чтобы побудить меня пойти поесть, выпить и повеселиться, но ты строго требуешь от старшего брата не тратить время и силы на скучные вещи. Тебе следует ладить со своим отцом и учиться у него».
«Возможно, раньше я не понимал такой большой разницы, но теперь, о чем ты думаешь и что хочешь делать, я знаю ясно, и больше не хочу притворяться, что сбит с толку».
Маленький слепой был прав, что ж так легко прожить такую жизнь?
Длительная боль не так полезна, как кратковременная, и лучше прекратить ее как можно скорее.
Даже если в будущем он останется сиротой без родителя, почему бы и нет? По крайней мере, он жил ясно.
Слепой тоже сирота. Вместе они могут быть родственниками друг друга. Таким образом, ни один из них не является сиротой.
Может быть, поэтому придайте ему смелости!
Чу Ихан сейчас очень проснулся и спокоен, он хочет ответа: «Отец, ты все еще собираешься мне лгать?»
Маршал Чу не ожидал, что его жена, неся себя на спине, будет все время так учить своего младшего сына.
Он повернул голову, яростно посмотрел на жену и оттолкнул ее.
Г-жа Чу встревожилась, поспешно шагнула вперед и снова обняла его за руку: «Учитель, не слушайте его чепуху, я просто плохо смотрю на него и подсознательно хочу быть с ним милой».
«Ты заткнись! С тобой потом рассчитаются!»
Дашуай Чу оттолкнул ее, сердито закричал, повернул голову и мрачно посмотрел на маленького сына.
«Зная о существовании этой ****-женщины, какая тебе от этого польза?»
Чу Ихань нахмурил брови.
Что значит?
Он действительно его сын?
«Моя мать, что она сделала? Она сейчас мертва или жива?»
Г-жа Чу больше не сдерживала свое горячее лицо и холодную херню, она усмехнулась: «Теперь, когда ты это знаешь, нет необходимости скрывать это от тебя».
«Твоя свекровь — скромная танцовщица. Она своими хитростями залезла на хозяйскую кровать и забеременела тобой».
«Хозяин любезно взял ее в особняк, и только после того, как она родила, он женился на ней и вошел в дверь. В результате она не хотела оставаться одинокой. Вскоре после родов, когда мастер вышел, он пошел обратно к своему старому делу и побежала со старой торговкой-наложницей.
«Ее сердце так жестоко, несмотря на доброту хозяина, у нее нет ностальгии по ребенку, которого ждут, чтобы его покормили, и она убежала, даже не оглянувшись».
«Вот и все. Вот и все». Чу Ихань наконец понял всю историю.
Однако чем больше он слушал, тем больше чувствовал, что слова женщины полны дыр.
«О, я сделала все возможное, чтобы лечь в постель, и мне так повезло родить сына. В семье Чу я полностью встала на ноги. На следующую половину жизни мне остались только слава и богатство. Она не хотела такой жизни и сбежала с бизнесменом. У нее что, проблемы с мозгом?»
«Может быть, вы хотите сказать, что бизнесмен более могущественный и влиятельный, чем его отец? Или она похожа на Пан Ан, что ее ошеломляет?»
«Что ты имеешь в виду? Возможно ли, что ты хотел сказать, что я не могу терпеть танцовщицу в доме твоей матери?» Мадам Чу мрачно смотрела на него, как будто он смотрел ей в глаза и вонзал нож в ее плоть.
«Если я действительно не могу этого терпеть, то во дворе есть четырехкомнатные наложницы, так что же мне говорить?»
(Конец этой главы)