Глава 4103: после того, как меня продали, я стал деревенским тираном (16)
«Да, мясо, вкусный шашлык, подожди меня».
Су Цяо перестал мыть руки и ноги и побежал обратно, подняв корзину.
【Похоже, он недостаточно глуп, он умеет есть только мясо. 】
Вероятно, по каким-то причинам IQ сохранялся лишь в период нескольких лет у детей!
*
Су Цяо был очень быстр, но вернулся в дом Ху через семь или восемь минут.
Даже не вернувшись в комнату, она пошла прямо на задний двор и набросилась на бегающих во дворе кур.
"ты……"
Ван Гуйчжи собирался спросить ее, где она была утром, но когда она увидела, что она гоняется за курицей, он подбежал и встал на страже перед ним.
"что ты делаешь?"
«Уходи, я голоден и хочу съесть жареную курицу». Су Цяо протянул руку, открыл ее и продолжил преследовать курицу.
Ван Гуйчжи был так обеспокоен, что снова бросился: «Нет, сколько лет этой курице, как я могу ее теперь есть? Разве не жаль?»
Су Цяо подбоченилась к бедрам, уставившись на нее ****ь и белыми глазами: «Разве ты не говоришь, что будешь относиться ко мне как к предку? Что случилось, что ты съел своих двух цыплят, так больно?»
Говоря это, она развернулась и погналась за большими курами.
В результате Ван Гуйчжи снова подбежал и встал перед ним: «Эти старые курицы должны хранить свои яйца и не могут их есть».
«Ты не можешь есть это, и ты не можешь есть это. Тогда я убью корову».
Ван Гуйчжи закричал и бросился вперед, хлопнув деревянной дверью КПЗ: «Нет, нет, это поле скоро будет вспахано. Эта корова никогда не должна двигаться. Если ты осмелишься сдвинуть ее с места, начни с тела моей старуха. Наступи на него!"
«Ладно, оставь корову, тогда я убью старую свинью». Су Цяо усмехнулся и побежал в свинарник неподалеку.
«Я сохранил эту свинью к китайскому Новому году, а сколько лет этой свинье? Ты хочешь ее сделать, поэтому я сражаюсь с тобой».
Ван Гуйчжи не ожидала, что она не сможет убить корову, поэтому пошла убить поросенка и была так зла, что наткнулась на него.
Су Цяо вдруг развернулся и побежал, быстрыми глазами и быстрыми руками он схватил одной рукой старую курицу весом в пять килограммов, затем побежал на кухню, взял ящик с солью и побежал.
«Иди, сестра спешит на шашлыки, мне лень о тебе заботиться».
Глядя на Су Цяо, который держал курицу и убегал из виду, чуть не ударил Ван Гуйчжи по земле, сел на землю, похлопал его по бедру и ушел, плача:
«О боже мой, кто это? Прямо как хулиган, как я могу отомстить такому?»
«Да ладно, но это действительно плохо для восьми жизней, вонючая девчонка, подожди, это нарушило правила деревни, и когда глава деревни вернется, тебя не отпустят».
Су Цяо презрительно фыркнул, услышав ее издалека.
Хм, подожди, боюсь, он не придет ко мне.
Кажется, вчера вечером старик Ху пошел в дом старосты деревни, чтобы найти старосту, но старосты не было в деревне, и он ушел, поэтому сегодня утром никто не пришел ее беспокоить.
На одном дыхании добежав до реки, Суцяо подхватил ошеломленного мальчика и побежал обратно к горе.
Дабао тоже был ошеломлен, не стал сопротивляться и побежал вместе с ней.
Пробежав некоторое время, Су Цяо обнаружил, что он босой и без обуви, и ему пришлось сбавить скорость.
Поскольку Су Цяо был здесь раньше, он вместе с Ван Сяошаньцюанем нашел равнину.
Приведя в порядок кур, развели костер и начали посыпать солью и шашлыком.
(Конец этой главы)