Глава 4136: После того, как меня продали, я стал деревенским тираном (49)

Глава 4136: после того, как меня продали, я стал деревенским тираном (49)

Хэ Юнцян подумал, что не так давно его преследовали и он прыгнул на овощное поле, чтобы спастись, и он посмотрел в сторону У Инсюн и холодно сказал:

«Он не только бил людей камнями, но и преследовал меня с ножом, как сумасшедший, и кричал: «Если кто-нибудь будет издеваться над этой девушкой, он кого-нибудь убьет».

Глава деревни взял сигарету и посмотрел на У Инсюн: «Папа Дабао, что ты скажешь?»

У Инсюн коснулся своей все еще ноющей старой талии с выражением несчастья: «Я не могу контролировать этого дурака. Этот дурак даже осмеливается меня ударить сейчас, поэтому в прошлый раз я просто сделал ему несколько уколов. нож и насильно ударил по шее. У меня болит спина, и я не могу в эти дни спуститься на землю».

Чжан Дамэй почувствовала небольшое беспокойство, когда услышала это от своего мужа. Она поспешно стянула с себя пригоршню одежды мужа и с улыбкой объяснила:

«Что ж, деревенский староста, я верну свое большое сокровище. Остальные неплохие, но их мозг относительно прост, и их легко обмануть».

«Хорошо, вы пойдете уговаривать людей вернуться, а мы их остановим». Деревенский староста подарил ей немного лица ради той же деревни.

«Но староста, как же нам остановиться? Должен же быть устав?» У Ёгень действительно не может ничего придумать.

В эти дни он не думал о том, как это сделать, будь то лекарства, или избиение, или обманом довести девушку до места, где был установлен зажим для зверя, в задней части горы, но он не смог победить вонючую девушку.

Это первый человек, с которым он столкнулся за столько лет, который может сделать его беспомощным и вызвать головную боль, а другой человек - все еще желтоволосая девушка.

Сельский староста постучал по столу: «Пусть сначала волчья собака, а потом мы поднимемся».

Так уж получилось, что двух собак в семье сегодня не кормили, поэтому голодный волкодав будет крайне свиреп. Пока девушку укусит, или нога не сможет пошевелиться, они легко могут схватить человека. под.

Хэ Мэйли услышала, что собака собирается укусить Су Цяо, ее глаза загорелись, и она тут же поднялась от радости: «Я сейчас приведу Ванцая и Фубао».

Где сейчас Су Цяо?

Она воспользовалась домом старосты и побежала в большой двор старосты.

【Хозяин, они позволят двум волкодавам укусить тебя! 】

«Ха, посмеешь меня укусить? Я убью их первым».

Су Цяо только что увидела двух волкодавов, лежащих в тени деревьев во дворе, подумала она, эти две твари раньше должны были укусить много людей, и пришло почти время расплатиться по счету.

махнула Дабао позади себя перелезть обратно к забору и достала из кармана небольшой бумажный пакет.

Внутри находится что-то, что она приготовила специально для этих людей в деревне на горе.

«Теперь лучше попробовать лекарство заранее».

Два волкодава были очень настороже и заметили странность еще до того, как Су Цяо приблизилась, немедленно залаяли и бросились к ней.

Су Цяо развернулся и побежал, взобрался на стену по двое и по трое, а когда они подошли близко, он посыпал им головы.

Желто-белый порошок тут же окутал двух свирепых волкодавов. В мгновение ока свирепый волкодав просто мягко лег, тело его начало дергаться, а горло уже не издавало свирепого лая. Был только всхлип от боли.

"Что это?" Дабао с удивлением в глазах вытянул шею.

«Лекарство, которое может заставить людей чувствовать боль во всем теле после его запаха. Это похоже на насекомое, кусающее все тело. Это будет неудобно».

«Но это нельзя давать тебе. Если ты случайно прикоснешься к нему, это будет очень неудобно, и ты не сможешь прикоснуться к воде. Когда прикоснешься к ней, будет еще больнее».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии