Глава 4170: после того, как меня продали, я стал деревенским тираном (84)
«О, кстати, не забудь разобраться с этими двумя старыми вещами и получить кое-какие расходы на дорогу и деньги на аренду перед отъездом. После стольких лет ты больше не можешь терять себя».
Вдова Ли изначально думала, что на этот раз она умерла, но на самом деле она тоже устала от такой жизни и не хотела больше жить.
Неожиданно Су Цяо и Дабао внезапно смешались.
В ее глазах светилась надежда, но она была немного нервна и неуверенна: «Я… я правда могу пойти?»
"конечно."
Ятаган в руке Су Цяо опустился и погрузился в платформу казни.
Точно так же, как и ее слова, решительно.
Убийственные глаза скользнули по лицам жителей деревни и, наконец, остановились на лице Хэ Цзяньцзюня.
«Если ты не боишься смерти, ты можешь прийти сюда, в любом случае провал в задней части горы еще очень пуст, и ты останешься неудовлетворенным, бросив десятки костей».
Здоровяк внезапно вспомнил, что произошло несколько дней назад. Различные ядовитые змеи и пауки, ползающие по земле, до сих пор заставляли их видеть кошмары и не могли есть.
Кто-то осторожно сглотнул: «Убийство... Убивать незаконно».
«Фа?»
Су Цяо считает, что эти люди действительно немного смешны.
Я правда считаю, что закон - это твоя мать, когда ты хочешь им воспользоваться, просто вынь его и отпусти, а когда не используешь, просто повесь его поверх него и относись к нему как к несуществующему?
«Небо высоко, император далеко, кого волнует, что здесь погибнут люди?»
«Если закон действительно будет работать, после этого в Тянькэне не будет так много обиженных душ».
Все посмотрели друг на друга и нечего было сказать.
В их деревне никогда не было привычки или идеи сообщать в полицию, если что-то идет не так, и староста всегда решает все в соответствии с деревенскими правилами.
Если вы действительно соблюдаете закон, немногие люди в их деревне смогут избежать санкций закона, возможно, дети младшего возраста смогут.
Видя, что никто не может сказать, Су Цяо обернулся и аккуратно призвал вдову Ли: «Иди быстрее, возьми немного денег, у реки припаркована небольшая лодка, на которой я раньше ездил в город, и возьми машину. сразу же, как приеду в город. Уходи».
«О да, если у вас нет удостоверения личности, просто пойдите в любое место и найдите его».
Вдова Ли наконец убеждена, что действительно может уйти.
Ничего не сказав, она повернулась и вернулась в дом, быстро переоделась и поспешно взяла удостоверение личности, которое тщательно хранила, а затем пошла в главный дом своих свекровей, чтобы найти что-нибудь. деньги и принести их с собой. Поспешно вышел за дверь.
«Девочка, спасибо, я ухожу, ты должна быть осторожна, эти люди — демоны-людоеды, они не отпустят тебя так просто».
Наконец, направление, в котором посмотрела вдова Ли, было Хэ Цзяньцзюнь.
Су Цяо понимала, что она хотела сказать ей, что другие могут отпустить ее, но Хэ Цзяньцзюнь определенно не стал бы этого делать.
В самом деле, почему Су Цяо не понимала, что Хэ Цзяньцзюнь уже возненавидел ее до костей и не хотел позволить ей уйти живой?
Его глаза холодно сверкнули, а губы холодно скривились: «Не волнуйся, ты хочешь сделать мне больно, они еще далеко. Сестра, когда я убил и поджег, они еще не родились».
Закончив говорить, он внезапно вошел в толпу и вытащил Хэ Юнцяна, который прятался внутри, и приставил нож к его шее.
повернул голову и посмотрел на Хэ Цзяньцзюня, который собирался броситься остановить его: «Пусть люди, охраняющие перекресток, и люди в устье реки отпустят его, иначе я пролью ему кровь на шею».
В этом селе есть только одна грунтовая дорога и один водный выход, но в самых узких проходах на этих двух дорогах люди охраняются. Если не будет уведомления от главы села, никто никого не отпустит.
В последний раз, когда Су Цяо проходил мимо, это его не остановило. Это был человек, который увидел, что это Су Цяо, и пожелал, чтобы она ушла скорее.
(Конец этой главы)