Глава 4289: Что это за президент? Разве не ароматно поставить ларек? (93)
Здесь Су Цяо получила свой мастерский уровень и серьезно готовила. Она не знала, насколько подавлен сейчас Чу Цзинчэнь.
Прождав больше часа, когда Чу Цзинчэнь помог бабушке Чу прибыла, на столе уже стояла дюжина тарелок и мисок, больших и маленьких, и все они были восхитительны по цвету, аромату и вкусу.
Она также считала запретными продукты, которые пожилым женщинам нельзя есть, и приготовила много легкоусвояемых продуктов.
Хотя это не было свиданием между ними, Чу Цзинчэнь был очень счастлив иметь возможность есть блюда, приготовленные самим Су Цяо, сравнимые с уровнем мастера.
Наверное, было вкусно, и я наконец-то смогла выйти поиграть. Бабушка заботилась только о еде и беседе с Су Цяо. На этот раз он не стал задерживать его сожалеть, сказав, что ему неловко и так далее, от чего ему стало легче. Много.
После еды не только бабушка Чу увидела, что Су Цяо становится все более доброй и приятной для глаз, и ей захотелось немедленно собрать вещи домой, даже Чу Цзинчэнь был глубоко потрясен.
Это намного лучше, чем специально приглашенные семьей повара.
Вчера днем он перекусил здесь с ней. В это время он увидел, что Су Цяо готовит простую лапшу на чистой воде. Он думал, что она плохо готовит. Он никогда об этом не думал. Люди просто не отнеслись к этому серьезно.
Некоторые говорят, что если хочешь схватить сердце мужчины, сначала нужно схватить его живот. Раньше он усмехнулся, но теперь наконец понимает истинность этого предложения.
Это самое верное слово на свете, и оно вовсе не фальшь.
После еды они втроем сидели за столом на балконе, слушали мелодичные песни, пили чай и болтали на солнышке.
Су Цяо может уловить все, от мира до севера, даже если старушка сказала что-то более шестидесяти лет назад, Су Цяо тоже способен это уловить, и это похоже на личный опыт.
Поэтому старушка разговаривала с ней все более умозрительно. Если бы не младшие, десятилетия назад они бы подумали, что они старые сестры.
Когда она была маленькой, пожилая женщина вместе со своей семьей тоже установила небольшой ларек. В то время, вскоре после реформ и открытости, голода не было, и многие люди начали малый бизнес. Чтобы пополнить свои семьи и поддержать свои семьи, их семьи также открывают малый бизнес. В ларьке продавались чайные яйца и блинные фрукты.
Чу Цзинчэнь немного волновался и убеждал его хорошим голосом: «Бабушка, на ночном рынке слишком много людей, и воздух плохой. Давай больше не пойдем? Хорошо?»
Бабушка Чу похлопала себя по карману: «Чего ты боишься, у меня есть лекарство, а Сяо Цяо еще не здесь?»
Увидев это, Су Цяо сразу понял, что бабушка Чу «пришла хорошо подготовленной».
«Это…» Чу Цзинчэнь посмотрел на Су Цяо, надеясь, что она сможет помочь ему убедить.
Су Цяо на некоторое время подумал: «Ты можешь идти, но ты не можешь оставаться слишком долго, ты можешь оставаться только на час».
«Сегодня ты тоже устал. Тебе следует пораньше вернуться отдохнуть. Если у тебя плохое здоровье, я не повезу тебя в горы за лекарствами и не возьму тебя в путешествие».
Бабушка Чу тихо сравнила руку-ножницы, взволнованная, как ребенок.
«Ладно, один час — это один час».
Итак, этим вечером мелкие торговцы, занятые размещением товаров на ночном рынке, обнаружили, что рядом с Су Цяо была еще одна старушка с тележкой.
По платью и нефритовым украшениям на теле видно, что они не обычные люди.
Однако не все к этому привыкли.
В конце концов, богатые люди, такие как Су Цяо и Чу Цзинчэнь, могут прийти, чтобы установить прилавок, а затем выйдет богатая пожилая женщина, чтобы установить прилавок, повеселиться и расслабиться, что в этом странного?
(Конец этой главы)