Глава 810: непослушный младший брат, маленький милый (35)
Су Цяо прямо протянул руку и сильно толкнул ее, затем толкнул, пошатнулся и усмехнулся: «Почему ты не можешь позвонить в полицию? Твое сердце виновато? Боишься?»
Вопреки всеобщему подозрению рот миссис Ли немой: «Я… чего я боюсь?»
Лицо Су Цяо внезапно стало холодным, и пара глаз Даньфэна тоже похолодела:
«Хм, когда только что стемнело, мы видели, как вы и женщина средних лет прятались под деревом в маленьком парке и разговаривали своими глазами».
«В то время я не очень четко это уловил, но теперь я хочу прийти, смею вам почувствовать, что вы присоединяетесь к торговцу людьми».
«Я никогда не видел такой порочной старухи, как ты, и такого несчастного человека, как твой сын».
Несколько домохозяйств были ошеломлены.
"Она осмелилась позвонить в полицию, не правда ли?"
"Нет? Это внучка, есть такая жестокая бабушка?"
"Если это правда, то она действительно не так хороша, как зверь. Какой сейчас век, а она такая патриархальная".
«Даже если вы патриарх, вы не можете продать свою внучку, которой всего несколько дней от роду».
Старушка хотела разорвать им рты и закричала: «Заткнитесь! Вам не нужно заниматься делами нашей семьи».
Лицо Лин Мэй было бледным, а все ее тело дрожало и паниковало.
Она споткнулась, подбежала и схватила Су Цяо за руку: «Мисс, скажите мне, скажите мне, где моя Нини? Где она?»
Су Цяо успокаивающе похлопала ее по тыльной стороне ладони: «Не волнуйся, я позволю людям смотреть, они не могут убежать, я пойду и верну твою дочь сейчас же».
Линь Мэй поспешно сказала: «Я пойду с тобой».
Увидев, что все трое собираются уходить, старушка испугалась и зарычала:
Линь Мэй посмотрела на властную и заносчивую свекровь, и ее умоляющий взгляд упал на мужа с дурным лицом: «Шичжун...»
Чжан Шичжун взглянул на свою мать, его лицо было напряженным: «Линь Мэй, ты не веришь моей матери, ты хочешь верить постороннему?»
«Я…» Лин Мэй закусила губу и на мгновение замялась.
Су Цяо нахмурилась: «Линь Мэй, если ты всегда будешь такой слабой, даже если твою дочь спасут, у твоей дочери не будет хорошей жизни в будущем.
Так что лучше пусть ее удочерят другие, может и жизнь наладится. "
Как правило, семьи, которые покупают таких девочек, не имеют детей. Даже если их продают более бедным семьям, у них есть большой шанс не подвергнуться насилию.
Лин Мэй мгновенно просыпается, ее глаза тверды, и она больше не колеблется:
— Нет! Нини — моя дочь, я не могу без нее, я пойду с тобой.
Увидев это, старушка вдруг села на землю, похлопала себя по ляжкам и завыла:
«Ой, эй, что за грех я натворила в прошлой жизни, да и столкнулась с такой беспринципной невесткой.
Будь добр, помоги ей облегчить ношу и отвезти ребенка к родственникам на время, но она подозревала меня в этом, я не доживу...»
Чжан Шичжун стало стыдно и тоскливо, поэтому он поспешил на помощь матери: «Мама, вставай скорее, мерзни на земле и береги свое тело».
Бабушка Ли взвыла и вытерла слезы:
«Шичжун, я виню маму за то, что она плохая. Мама не должна быть здесь, чтобы беспокоить тебя. Мама не должна думать о рождении невестки.
Чжан Шичжун извинился: «Мама, это не твоя вина, это вина сына».
Думая о том, что его мать овдовела в молодом возрасте, и из-за того, что он так много лет не женился повторно, он стиснул зубы, чтобы заработать деньги, чтобы отправить его в школу.
Он холодно и раздраженно посмотрел на жену: "Лин Мэй! Быстро извинись перед мамой!"
(Конец этой главы)