Глава 860: Восемьдесят Маленьких Волчьих Псов, немного потянутых (4)

Глава 860. Восемьдесят маленьких волчьих псов, небольшая тяга (4)

Старушка Су была сердита и раздражена, и она была немного взволнована.

Но просить ее принести деньги было бы все равно, что убить ее, это абсолютно невозможно.

Как раз в этот момент в зал на костылях вошел старый сельский староста и открыл толпу.

Она поспешно оттолкнула сына и подошла, сердито жалуясь:

«Глава деревни, посмотри на Су Цяо, эту неблагодарную маленькую белоглазую волчицу. Она действительно сказала, что собирается подать в суд на своего отца. Пожалуйста, помоги нам научить эту мертвую девочку. Если ты не накажешь ее, это будет беззаконие. "

Голова старого старосты опрокинула **** в грязь, и пара мутных, но пронзительных глаз бросила на нее свирепый взгляд:

— Как это называется? Я слышал, что вы только что сказали.

Миссис Су сжала шею, открыла рот и, наконец, не осмелилась снова заговорить.

"Сельский староста..."

Леди Лю боялась, что миссис Су снова все испортит, поэтому ей хотелось сделать шаг вперед с некоторой тревогой.

Су Цяо остановил ее, а затем спокойно посмотрел на старого деревенского старосту: «Деревенский староста, раз ты их всех слышал, давай прокомментируем!»

«Семья Су хочет выгнать мою мать и меня, разве мы не должны вернуть нам наши поля? Без земли мы с матерью не можем пить северо-западный ветер?»

«Когда земля была разделена, она была рассчитана на душу населения. Я думаю, староста деревни не хотел, чтобы наша деревня Сяохэ прославилась тем, что люди умирали от голода, верно?»

Хотя на дворе 1984 год, еды все еще не хватает, и каждая семья живет на этом маленьком поле.

Деревенские люди, если нет земли, нет еды, а без еды не прожить.

«Кроме того, мое обучение в эти годы — это кропотливая работа моего деда, по крупицам.

Просто чтобы отправить меня в школу, мой дедушка отправился в горы, чтобы накопать женьшеня, и был ранен. Он пошел туда рано. "

Конечно, люди, которые читали книги, разные.

«Старый староста, дедушка уже уехал, а бабушке одной так тяжело живется, а теперь маму со мной выгонят, не вернуть ли деньги бабушке?

Независимо от того, справедливо это или разумно, они должны дать деньги, иначе я действительно могу только пощадить хорошую репутацию и пойти к правительству, чтобы подать на них в суд. "

Сельский староста еще ничего не сказал, а госпожа Лю не выдержала и поспешно отвела Су Цяо в угол:

«Цяо Эр, не глупи, эти маленькие деньги не стоят твоей дурной репутации.

Не волнуйся, деньги бабушка из колледжа уже отложила для тебя, а потом я продам свинью дома, чтобы заработать достаточно денег на первый год. "

«Кроме того, моя старушка все еще просит денег. Сейчас не ваша очередь выступать».

Лю Чуньфан, которая последовала за ним, тоже поспешно сказала: «Цяоэр, там тоже мама».

"Мама собирается разводиться, какое ему дело до хорошей репутации? Что ты хочешь делать, пусть мама приходит, надо только хорошо учиться, даже если мама с бабушкой торгуют железом, тебя точно отпустят в колледж».

«Ты, ты, ты, наконец, стал жестким».

Леди Лю ненавидела железо и смотрела на дочь, ее морщинистое лицо было полно горечи.

Глаза Лю Чуньфана снова были влажными, а глаза пожилой женщины выглядели очень виноватыми: «Мама…»

«Хорошо, даже ради Цяо’эр тебе придется какое-то время стиснуть зубы, понимаешь?»

Леди Лю быстро прервала ее, зная, что сейчас не время говорить об этом.

Старый деревенский вождь огляделся, его взгляд наконец упал на мать и сына госпожи Су:

«Миссис Су, как сказал Сяо Цяо, вы обязаны отправить ее на обучение.

Вы должны взять деньги, а также землю. Поскольку предстоит развод, и семья будет разделена, земля должна быть разделена между ними. "

Как только миссис Су это услышит, все в порядке?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии