Глава 866: Восемьдесят Маленьких Волчьих Псов, немного потянутых (10)

BTTH Глава 866: Восемьдесят Маленьких Волчьих Псов, Немного Потянув (10)

«Если это немного сложнее, может быть, вы можете напрямую использовать палку, чтобы убить женщину, которая соблазняет чужих мужчин, или напрямую обратиться к правительству, чтобы создать проблемы, и подать в суд на бессовестную дикарку, которая разрушает семьи других людей и ставит их в тюрьму». тюрьма."

«Ха, вы думали, что это прошлое, но теперь это новая эра, закон здравый, как и такой ущерб чужим семьям, но вы должны нести юридическую ответственность».

Хотя, возможно, и не удастся подать в суд, но Ян Юэ, эта женщина, к тому времени определенно будет отмечена множеством людей с плохой репутацией.

*

До сих пор старому деревенскому вождю приходится послать кого-нибудь для родов в деревню и найти Апо Ли, который увидит некоторые женские болезни.

Все взгляды упали на бабушку Ли, которая вбежала и проверяла пульс Ян Юэ'э.

Только Су Цяо был очень спокоен.

Две минуты спустя бабушка Ли странно взглянула на Ян Юэ и слегка кивнула старому деревенскому старосте: «Я беременна, прошло больше трех месяцев».

Жители деревни были в волнении.

«Боже, я действительно беременна. Прошло больше трех месяцев».

«Эта Ян Юэ'э действительно бесстыжая. Она была мужчиной всего полгода, верно? Она была беременна ребенком более трех месяцев».

«Да, я действительно бессовестный, я так стесняюсь выходить, я не знаю, как это скрыть».

«Что меня больше интересует, так это то, кому принадлежит ребенок в ее животе, не правда ли, это Су Юцин?»

«Я думаю, что это правда, возможно ли, что это один из нас? Ха-ха».

Как только этот худощавый человек, похожий на обезьяну, заговорил, его жена Тянь Гуйхуа поймала его за уши:

«Хе, дерьмо, разве ее дочь Го Цяоцяо только что не сказала это? Этот ребенок вовсе не Су Юцин».

После беззаботных слов Тянь Гуйхуа присутствующие женщины подозрительно посмотрели на своих мужчин.

Мужчины смотрели на свои скальпы и онемели, желая, чтобы их сегодня здесь не было.

Мужчина Тянь Гуйхуа Ли Чжузи почувствовал себя очень смущенным, поэтому он толкнул ее, схватив за красные уши, и отпрыгнул подальше.

«Эй, не обижай меня. Я либо в поле, либо дома весь день. Даже если у меня есть эта идея, у меня нет времени совершить преступление».

Тянь Гуйхуа еще больше разозлилась, когда услышала это: «Пей, значит, ты признаешь, что у тебя есть такой ум?»

Увидев, что она собирается снова ущипнуть себя, Ли Чжуцзы поспешно уступила: «Не надо, я ошибаюсь, я ошибаюсь, свидетель бога, я никогда об этом не думала».

— Ничего, если не встанешь. Даже если есть, отдам старушке, а то старушка прямо твоих прелюбодеев порубит.

Тянь Гуйхуа уставился на Ян Юи, которая пряталась за спиной Ян Фугуй со свирепым лицом:

«Что шумит, не говори, у моей старушки нет времени простоя, вот я и отрубил».

«Снято»

Ян Фугуй почувствовал, что его старое лицо болит, а лицо побледнело от гнева, он обернулся и ударил свою младшую сестру Ян Юэ'э:

«Ты вонючий бессовестный, ты вернись ко мне, я отремонтирую тебе дом, поделю твое поле, не позволю тебе придти ко мне позориться».

Закончив говорить, он все еще был озадачен и яростно смотрел на Гуо Цяоцяо, стоявшего в стороне:

"А ты, ты такой большой человек, и ты даже не смотришь на свою мать, пусть она делает такую ​​бессовестную задницу".

«Дядя…» Го Цяоцяо обиженно прикусила нижнюю губу, как будто хотела заплакать.

Ян Фугуй стал еще более недоволен, повернул голову и увидел свою сестру, которая все еще тупо держала там свое лицо, протягивая ему руку и собираясь дать ей еще одну пощечину.

Старая леди Су тоже встревожилась и бросилась блокировать Ян Юэ: «Не бей ее, не бей ее, будь осторожна, чтобы не сломать моего доброго внука».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии