Глава 889: Восемьдесят Маленьких Волчьих Псов, немного потянутых (33)

BTTH Глава 889: Восемьдесят Маленьких Волчьих псов, немного тянет (33)

Я только что услышал слова Лю Чуньфана и вдруг рассердился: «Посмотрим, кто посмеет побить моего доброго внука!»

«Лю Чуньфан, ты курица, которая не может нести яйца, если ты посмеешь избавиться от моего дорогого внука, моя старушка будет сражаться с тобой сегодня».

Столкнувшись с госпожой Су, старой свекровью, Лю Чуньфан на мгновение вздрогнула.

Но она быстро вспомнила, как они с дочерью провели годы в доме Су.

Думая, что старуха не обращалась с ней и с дочерью по-человечески, то ругала, то била.

Было снежно, она заставляла дочь идти в горы косить марью и стирать белье в реке, даже когда она болела и у нее была высокая температура, она заставляла дочь работать в поле.

, которая всегда была слабой и некомпетентной, наконец сдалась, столкнувшись со своей прежде напуганной свекровью:

«Мертвая старуха, мой Лю Чуньфан бесполезен и полезнее твоего сына!

Ваш сын - бесполезная трата. Наевшись за десятки лет, он вырос таким большим, и все зависит от твоей старушки.

Почему бы ему просто не провести всю жизнь с твоей старухой?

Какая невестка до сих пор замужем? Какой у тебя будет ребенок? "

Леди Лю была очень рада видеть свою дочь такой жестокой.

презрительно взглянул на живот Ян Юэ'э: «Ха, какой хороший внук, я знаю, что ее острый живот должен быть у девушки.

И эта девушка может не быть родственницей твоей семьи Су. В конце концов, этот человек только что умер и через несколько дней начал встречаться с дикарями, кто знает, какие дикари? "

«Миссис Су, не вините меня за то, что я не напомнил вам, вы должны спросить Су Цяоцяо об этом для ее матери!

Не надо внуков на ларьке, даже девочка-девочка - чужое семя, а потом надо помогать другим воспитывать их детей. Это действительно большая шутка в нашей деревне Сяохэ. "

Старушка Су взглянула на живот Ян Юэ'э, и в ее сердце на мгновение замерло сомнение.

«Закрой свой вонючий рот, у нее должен быть сын в животе, мой добрый внук».

Миссис Лю холодно фыркнула: «Хм, ты похож на девочку, но ты внук. Ты можешь идти в своих снах».

Бог справедлив, и если семья Су сделала все плохое, пора отлучать детей и внуков.

«Иди, дочь, пойдем домой. Через некоторое время Цяо'эр не может найти нас после раскопок в поисках лекарственных материалов. Я, должно быть, беспокоюсь».

От неприятного дыхания госпожа Лю взяла свою дочь и вышла из дома Су.

Остаются пожилая женщина Су, которая была потрясена до глубины души, Су Цяоцяо, которая сильно плакала, и Лю Юи, которая отчаянно утешала ее.

Мать и дочь пошли в дом Тянь Гуйхуа, чтобы взять ведро и корзину, поблагодарили их и молча пошли обратно.

Линь Сюин с тревогой ждала у ворот дома старой Лю, увидев две фигуры, поспешно поприветствовала ее:

«Тетя Лю, Чуньфан, извините, я виню моего Сяошэна за то, что он был слишком безрассудным, из-за чего люди в деревне неправильно поняли и распространили эти слова».

«Не волнуйся, когда Сяо Шэн вернется, я обязательно позволю ему встать на колени и извиниться перед тобой, а затем объясню это людям в деревне».

«Все в порядке, это все слухи, распущенные этими черными сердцами.

Я даже не смотрел, какая я добродетель, и мне было стыдно выйти и пожевать язык. Если бы я изменила себе, меня бы повесили на соломенной веревке. "

Леди Лю не винила ее.

В конце концов, эти двое недалеко, и отношения все еще хорошие в эти годы. Ребенок Сяо Цзиншэн снова был воспитан ею.

Линь Сюин еще больше извинилась: «Сяо Шэн сказал мне прошлой ночью, что пойдет в гору, чтобы побить нескольких кроликов и продать их за деньги. Вероятно, они столкнулись с этим».

просто случайно увидели, а потом появились эти грязные слухи.

Она не беспокоится о сыне. Что ее больше всего беспокоит, так это то, что этот инцидент нанес ущерб репутации Сяо Цяо.

Такая хорошая девочка, но они не могут их беспокоить.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии