Глава 928: Восемьдесят маленьких волчьих псов, немного потянутых (72)

Глава 928. Восемьдесят нулевой маленький волкособ, немного потянув (72)

«Я этого не делал, ты обидел меня, ты боялся, что я украду твои отношения, поэтому ты переложил всю ответственность на меня!»

Су Цяоцяо жалобно плакала, ее голос срывался, как будто она была бесконечно обижена.

В таком юном возрасте Су Цяо хотелось ей аплодировать и аплодировать.

«Хех, Су Цяоцяо, я помню, что ты смотрел на Сяо Цзиншэна свысока и ругал его за вонючую старую девятку.

Как? Как только он увидел, что его статус необычен, захотел ли он положиться на него с таким методом нахождения в третьей тюрьме? "

«Как вы думаете, даже если вы не поступили в университет, вы можете в будущем последовать за ним в город, стать горожанином и жить хорошей жизнью?»

Сяо Цзиншэн поспешно заявил: «Цяо Эр, даже если я пойду в храм, чтобы стать монахом, невозможно быть с этой женщиной-монстром».

Су Цяо искоса взглянул на него: «Если ты не спрашивал тебя, просто отойди в сторону для меня».

Я даже не могу избежать такой слабой женщины, и мне стыдно сказать ей, что я занимаюсь спортом каждое утро.

Если вы действительно тренируетесь, когда женщина натыкается на нее, она должна инстинктивно пнуть человека.

Если бы это было так, у вас все еще были бы те же проблемы?

"Ой."

Сяо Цзиншэн знал, что его жена злится, и быстро спрятался за ее спину.

Су Цяо приближалась шаг за шагом: «Су Цяоцяо, меня приняли в университет, и я снова нашла такого хорошего человека. Целоваться так здорово, правда?»

Су Цяоцяо ткнули в самую суть дела, и она была глубоко раздражена, но ее недовольство вызвало слезы:

"Ты ерунду говоришь, я тут хорошо ходил, он сам вдруг подбежал меня обнять, а меня за одежду дернул, чтобы подумать..."

«Хе-хе, эта дорога ведет к реке. Люди, которые приходят и уходят, не носят воду и не стирают одежду. Тогда как насчет твоего ведра? Или как насчет одежды, которую ты стираешь?»

«Не говорите мне, вы просто пошли на берег реки, чтобы посмотреть пейзажи и достопримечательности».

Говоря, она повернулась и указала на мужчину позади нее: «Наоборот, это мой Сяо Цзиншэн. В это время дня он будет набирать воду и сыпать землю».

"Он все еще держал ведро, пока я не кончил, как он тебя обнимал? Как он тянул твою одежду?"

«И он дурак? Делать такие вещи на таких дорогах».

«Давайте поговорим об этом, Сяо Цзиншэн, человек в моей семье, который может быть принят в ключевой университет, действительно так умен?»

Разве это не сомнение в IQ учителей, задавших экзаменационные вопросы?

Большинство жителей деревни не верили, что Сяо Цзиншэн сделает такое, и они все еще относились к Су Цяоцяо, женщине с плохой репутацией на улице.

Выслушав анализ Су Цяо, он сразу же встал на сторону Сяо Цзиншэна.

«Сяо Цяо прав, Сяо Цзиншэн — дурак, раз так поступил».

Рот Тянь Гуйхуа всегда был очень сильным, и она также говорила то, о чем думала.

«Сяо Цяо выглядит лучше тебя, Су Цяоцяо, и видит, куда идет, и его мозг умнее тебя. Он также поступил в лучшую школу страны. В его семье есть деньги. Сяо Цзиншэн приходит к тебе, потому что у него неправильное зрение. Да».

Житель деревни, который прибыл первым, сказал: «Я пришел первым. Когда я пришел, ведро на плече Сяо Цзиншэна все еще было на его плечах. В этом ведре все еще была вода. одежда. "

На этот раз все стало яснее.

«Похоже, она была там и кричала, чтобы поймать вора, она была действительно бессовестной».

«Пойдемте скорее, не смущайтесь здесь, никто не смел жениться, и сделал такую ​​нетрадиционную вещь, кто посмеет об этом просить?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии