Глава 961. Возлюбленная принца-регента (21)
Поскольку она не хочет узнавать эту сестру, она не должна ее узнавать.
Что его больше интересовало, так это то, как она позволила матери Гуй, которая была рядом с королевой, замять дело.
Подумав, что Е Бэйяо вырвало и почти не потерял сознание, он игриво дернул уголками рта: «Другие, пусть наш император играет один».
Чем больше я об этом думаю, тем интереснее это находит Е Цзинхуа.
Я шевельнулась в своем сердце и вдруг захотела встретиться с этим маленьким парнем.
«Иди и позволь кухне сделать несколько легких закусок и получить жареного цыпленка».
«Помните, сделайте это вкусно».
Это слишком неприятно, но я не могу поднять желудок котенка.
Если кто-то съест все в будущем, это будет плохо.
"Да."
Сюнь Фэнму вышел из спальни принца с лицом.
Я думал, что принц тоже трехочковый, и через два дня он уже не будет интересоваться мисс Су, которая казалась глупой, а не глупой.
Неожиданно это снова уйдет в полуразрушенный дворик.
тоже выглядит очень заинтересованным.
*
Полдень, пора ужинать.
Су Цяо вышла из спальни, касаясь своего плоского живота.
В итоге, как всегда, евнухов и придворных дам не оказалось.
Су Цяо среди бела дня было неудобно идти в императорскую столовую, чтобы воровать еду, поэтому она долго терялась, а потом повернулась обратно в комнату.
У нее также есть две барабанные палочки.
Ее брат не пришел прошлой ночью, он, вероятно, пошел за лекарствами.
Глядя на него так, я не знаю, где взять деньги.
Я знал, в какой дворец идти.
Устав от пребывания в комнате, Су Цяо вышел со двора, поедая одной рукой куриную ножку.
Сначала исследуйте путь и посмотрите, сможете ли вы пойти к какой наложнице, чтобы получить немного денег.
Неожиданно...
Ничего не говори...
Это не Су Цяо мчался, а четыре человека яростно мчались.
«Маленькая сучка, где ты украла куриное бедро? Как ты посмела его украсть? Посмотрим, не убью ли я тебя».
"Маленькая сучка, даже ты заслуживаешь съесть что-нибудь столь же вкусное, как куриные бедра?"
Две маленькие дворцовые дамы, пять больших и три толстых, толкнули Су Цяо и выбили куриные ножки в руке Су Цяо.
Один из евнухов пожал им ноги и наступил на пыльные куриные ножки.
тоже дико засмеялась и раздвинула ноги: «Хахаха, ешь, ешь, заползай под промежность Лао-Цзы и дай тебе поесть».
«Да, я дам тебе поесть, когда ты переползешь через него, встанешь на колени и быстро поползешь к Лао-цзы. Я не видел, чтобы собака ползала по промежности».
Только что Су Цяо ел, тщательно думая о том, где взять деньги, поэтому какое-то время он этого не замечал.
В это время, глядя на наглых четырех человек, ее глаза постепенно становились холодными.
«Правда… Я, очевидно, хочу быть хорошим человеком».
«Почему ты отказываешься позволить мне быть хорошим человеком?»
"Аааа"
В сопровождении двух криков Су Цяо вытолкнула двух ближайших придворных дам, и они упали на траву рядом с ними.
У нее не было лишних сил, поэтому двоих вырвало кровью, и они долго не вставали после лазания.
Дальше осталось только два евнуха.
【Будьте осторожны сзади. 】
[Да, хороший удар, этот удар очень красивый, хозяин могучий. 】
【Ха-ха, хорошая игра, действительно крутая, заслужила. 】
Очень приятно видеть короля, с ребенком трудно иметь дело.
Осмелитесь запугивать своего хозяина?
просто слишком долго.
Су Цяо прижал двух евнухов, потирая **** землю, особенно парня, который дико смеялся и позволил ей просверлить свою промежность.
Она не использовала всю свою силу, но ударила ее в плоть и попала в самую болезненную часть ее тела.
Эти двое кричали и кричали, но у них даже не было возможности молить о пощаде.
«Я говорю тебе украсть мою еду, говорю тебе украсть мою еду, я убью тебя, убью тебя».
«А ты, твой дохлый ****, такой плохой, что посмеешь топтаться по моим куриным ножкам грязно, тогда я и твоим большим свиным лапам растопчу».
(Конец этой главы)