Глава 966: Маленькая возлюбленная регента (26)

Глава 966. Возлюбленная принца-регента (26)

【После наказания Таояогу сбежавший злодей хорошо тренируется и любит мать Су Юэ Ли Сяолянь. 】

【Когда он нашел мать и дочь Су Юэ, Ли Сяолянь уже скончался. По этой причине он очень ненавидел твоего отца. Су Сянфу был так несчастен и не мог избавиться от него. 】

«Моя мать и мать Су Юэ, что происходит?»

Она знает только, что Су Юэ — горничная ее матери.

【Твоя мать - святая долины Таояо. Она не только красива, но и очень искусна в медицине и ядах. Когда она была за пределами долины Таояо, она спасла Ли Сяолянь с помощью группы торговцев людьми. 】

【Чтобы отплатить ей благодарностью и добавить, что ей некуда идти, Ли Сяолянь умоляла быть горничной рядом с твоей матерью.

Но поскольку в долину Таояо не пускают посторонних, твоя мать не вернула ее обратно в долину. 】

[Кроме того, твоя мать случайно спасла отравленного Су Жуйхэ, то есть твоего отца. Позже она взяла Ли Сяоляня, тайно покинула долину Таояо и вышла замуж за твоего отца инкогнито. 】

«Тогда почему Ли Сяоляня путают с моим отцом?»

【Хотя твоя мать и спасла ее, она очень ревнует тебя к ней. 】

【Завидую тому, что она хорошо родилась, что она красива, и что ее заботливо охранял такой хороший человек, как твой отец, и даже отказался жениться на наложнице, поэтому я сделал замечание и забрался в постель твоего отца. 】

— Неужели так легко взобраться на кровать?

【Прожив долгое время с твоей матерью, Ли Сяолянь также изучила некоторые медицинские навыки и навыки отравления, плюс твои родители не укреплены, пусть она преуспеет. 】

[Но потом твой отец рассердился, отравил человека и выбросил его. Но я не ожидала, что Ли Сяолянь потом не только большую часть яда разрешила для себя, но и родила дочь. 】

Хорошо.

Метод ее отца неплох.

Просто, если вы можете быть немного более безжалостным, просто убивайте людей напрямую.

Тогда будет так много вещей позади?

"Сестрица, я здесь, посмотри, что брат принес тебе?"

Бросив большой матерчатый мешок на землю, Су Байвэнь вынул из своих распухших рук большой желтый бумажный пакет.

"Жареный цыпленок?"

Прежде чем открыть бумажный пакет, Су Цяо почувствовала знакомый запах барбекю.

пожала носом, Су Цяо мило улыбнулась: «Брат, ты так добр ко мне».

Хотя сейчас жизнь стала лучше, а еда вкусная, может ли она расстраиваться, если брат так много о ней помнит?

Сестра счастлива, и Су Байвэнь счастлива.

вытер пот без разбора: "Ты моя сестра, я не добр к тебе, к кому еще я могу быть добр?"

«Сестра, брат, я кое-что обсужу с тобой. Отныне я буду каждый вечер приносить тебе вкусную еду. Давай не будем есть еду регента, ладно?»

"Ни за что." Су Цяо покачал головой, грызя куриные ножки.

отказался так просто, Су Байвэнь был грустным, высокий мужчина, глаза его были красными:

«Сестра, ты винила своего брата в том, что он не смог спасти тебя вовремя?»

Су Цяо почувствовал, что все становится еще хуже, поэтому он поставил жареного цыпленка на стол и серьезно покачал головой: «Нет, с чего бы мне винить тебя?»

«В то время ты умел так ловко спасаться и экономить силы. Это было действительно потрясающе».

«Я только что имел в виду, что ты не можешь приходить каждую ночь. Хотя ты можешь делать это легко, во дворце много тайной стражи».

Заподозрили собственное мастерство, кислость Су Байвэня сразу же вылетела из головы, и он немного обиженно сказал: «Сестра, ты думаешь, я не смогу победить их?»

«……» Разве это не правда?

Су Цяо моргнул и покачал головой: «Это неправда. Я просто боюсь, что они задержат меня и будут угрожать тебе. Что тебе тогда делать? Что мне делать?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии