Глава 978. Возлюбленная принца-регента (38)
Плотно сидящая парадная дама Цюлань заботливо налила ей чашку горячего чая:
«Нианг Ньянг, император может быть очень занят, и я не слышал ни о каком дворце, где бы сидел император».
Брови Су Юэ нахмурились: «Ты не понимаешь».
Даже если раньше она была занята, император приходил к ней, чтобы сидеть и сидеть в ее дворце большую часть месяца.
Но теперь она ясно чувствовала, что он избегает ее.
Когда началось?
Кажется... вечеринка?
Да, после банкета он намеренно или ненамеренно избегал себя.
Су Джо!
Это все из-за того, что Су Цяо несет чушь.
В глазах Син вспыхнуло сильное намерение убить, и ее ногти вонзились в ладони.
"Нианг Ньянг..."
Вошла еще одна обтягивающая служанка, Цю Юй.
Су Юэ подавила убийственное намерение всем своим телом и холодно обернулась: «В чем дело? Я была в такой панике».
«Мэнни, наши люди... Наши люди нашли тело бабушки Гуй в братской могиле».
Цю Юй запыхался, вспотев в ранней весенней погоде.
"что?"
Су Юэ была так потрясена, что встала и спросила: «Как она умерла?»
Цю Юй коротко вздохнула и быстро сказала: «Она разбила себе голову и, казалось, покончила с собой, ударившись о стену».
«Смерть в результате самоубийства?»
Как можно было покончить жизнь самоубийством?
Ее кто-то преследует?
Но что ты хочешь заставить ее сказать снова?
Бабушка Гуй - ее бабушка. Она выросла, наблюдая за ней с детства, и ее отношения необыкновенны.
Помимо душевной боли, Су Юэ чувствовала, что что-то не так.
В последнее время все пошло не так.
Она чувствовала себя немного взволнованной необъяснимо.
Су Юэ надолго успокоилась и снова села: «Помогите дворцу похоронить бабушку».
"Да." Цю Лань тайком покачала головой в сторону Цю Юй, которая все еще говорила, и вышла из спальни.
Бабушка рядом с ней внезапно умерла. Су Юэ так и не узнала, кто стоит за ней и какую цель она преследует.
Император избегал встречи с ним, даже не поздоровавшись.
Во дворце ходили слухи, что королева нарушила табу императора и разозлила императора.
Наложницы больше не прячутся в своих дворцах, как раньше, и начинают часто выходить наружу.
Каждый день в Имперский кабинет доставляют суп димсам.
Дворец Фэнци, Су Юэ впал в беспрецедентную панику и затруднительное положение.
Когда Су Боуэн снова вернулась, была уже ночь два дня спустя.
К сожалению, черви, которых он принес, так и не смогли стать королем червей.
Су Цяо был немного разочарован.
Е Цзинхуа не понравилось, что она хмурится, она на мгновение задумалась.
«Король послал людей в Лингнан, где леса полны недугов круглый год, и есть много очень ядовитых вещей».
"это хорошо."
Это может быть только так.
Хоть путь и далековат, но самый быстрый путь туда и обратно занимает месяц, но пути нет.
Найт Цзинхуа легонько постучала пальцем по столу: «Ладно, не расстраивайся, ты не голоден?»
— Между прочим, я еще не ужинал и чуть не забыл. Мне действительно не следует.
Су Цяо похлопал себя по лбу и быстро послушно сел за стол.
Пятнадцать торопливо поздоровались с несколькими другими людьми и поставили на стол приготовленные блюда.
Су Байвэнь посмотрел на свою сестру, которая послушно сидела за столом в ожидании еды, и у нее заболела голова.
также быстро передвинул стул и втиснулся между ними: «Сестра, ты большая девочка, тебе следует держаться от него на расстоянии».
"Так держать."
Длинные ресницы Су Цяо дрогнули, и она протянула руку, чтобы измерить расстояние между собой и Е Цзинхуа: «Посмотрите, мы все так далеко».
Раньше мужчина в ее семье был так неподвижен, как будто у него не было костей, он опирался на нее.
Теперь я даже не держал руку.
Разве это не называется держаться на расстоянии?
(Конец этой главы)