Глава 982: Маленькая возлюбленная регента (42)

Глава 982. Возлюбленная принца-регента (42)

Он сказал, что мастер принял лекарство только два дня назад. По логике вещей, на ядовитую атаку уйдет еще четыре-пять дней. Если сейчас не было ни драки, ни ранений, то как яд мог появиться внезапно?

Су Байвэнь почти разозлился, но не умел злиться на сестру, поэтому она холодно посмотрела на претенциозного мужчину на диване:

«Наш очень простой и не способствует самосовершенствованию. Кроме того, еще не слишком рано. Господин Цзин, вам следует поторопиться вернуться к себе».

Хм, откуда ты родом, просто иди, куда хочешь.

Су Цяо не возражал.

"Мой брат прав. Мой двор немного разбит и нет жаровни. Ранняя весна, а погода еще холодная. Возвращайся пораньше и пусть люди внизу сделают еще несколько жаровен. Не замерзай".

— Кхм, хорошо.

Е Цзинхуа медленно встал и лег спать. Уходя, она холодно взглянула на Пятнадцатую.

«В поисках ветра, пусть кто-нибудь сделает жаровни для мисс Су».

"Да."

Сюньфэн знал, что мастер пятнадцать виноват, и быстро подмигнул ей.

Пятнадцать, немного виновато, поспешили приготовить жаровню.

Раньше она была небрежной.

У четверых есть внутренняя сила, и им не холодно, а Су Цяо не любит, чтобы они о ней заботились, поэтому он забывает, что на этот раз не прошел первый месяц, а погода еще немного холодный.

После того, как Е Цзинхуа ушел, Су Байвэнь подвела сестру к столу, села и еще раз убедила ее.

«Сестра, брат сказал тебе, что девять из десяти мужчин не являются хорошими людьми. Они малодушны и жадны до свежести. Однажды получив ее, они часто не дорожат ею».

«Поэтому не смотри, что он очень добр к тебе сейчас. Ты заботишься о том, что ты ешь и что ты носишь. грустить."

Су Цяо налил ему чашку горячего чая и немного забавно напомнил: «Брат, ты тоже мужчина».

"Брат - мужчина, да, но старший брат - девять из десяти, последний остался, а старший брат - твой родной брат, даже если ты не добр к своей женщине, ты не можешь быть плохим к своей". сестра, да?"

Су Цяо немного потерял дар речи: «Брат, ты собираешься стать отморозком?»

Су Боуэн не совсем понимает конкретное значение слова «подонок», но все же понимает, что говорит его сестра.

«Нет, я просто аналогия, я тоже хочу учиться у нашего отца, и он будет добр только к тем женщинам, которые ему нравятся».

«Нет, я говорю о тебе и Кинге Цзин».

Су Цяо моргнул: «Что с ним?»

Гонг Боуэн немного встревожился: «Ты… он беспокоен и добр к тебе, разве ты не видишь?»

"Я вижу его."

Су Цяо ничуть не покраснел и прямо сказал: «Но брат, он мне нравится».

"О, моя дорогая сестра, что он тебе нравится?"

Су Боуэн немного раздраженно схватился за голову.

«Он свирепый регент. Он взволнован. Ему всегда нравится обнажать мечи и убивать людей. Ты не боишься?

И если вы действительно выйдете за него замуж, вы можете столкнуться со многими убийствами в будущем. "

"Кстати, может быть, когда-нибудь он сам станет императором, а также будет 72 наложницей двора Сан Гонг Шесть. Готовы ли вы трахнуть мужчину из такого количества женщин? Как это надоело?"

Лапша Су Цяо ничем не отличается, и, поедая холодные блюда на столе, он медленно сказал:

«Если это так, я вырублю его без сознания и заберу».

Пятнадцать, кто только что пришел с жаровней: "..."

Разве она не слышит ее?

Су Боуэн тоже была в замешательстве.

Я не ожидал, что у его сестры... будут такие "амбиции".

Прошло немало времени, прежде чем он пришел в себя.

«Сестра, он сильный и могучий, с тяжелой рукой в ​​​​руке, как вы можете забрать его?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии