Глава 1530 Убийца немного холоден (72)
«Ваше Величество, как мать, которая не жалеет двух мальчиков, зачатых и рожденных после десяти месяцев упорного труда. Это не для того, чтобы разбивать сердца моих наложниц!»
Если бы император не знал больше, он, возможно, был бы тронут внешностью наложницы Де.
Император посмотрел на это, и сердце его похолодело. Он никогда не заботился о делах гарема и позволял этим женщинам сражаться самостоятельно.
Женщина, которая так жестока к его собственной плоти и крови, все еще его собственная женщина. Это первый раз, когда император видит ее.
Он глубоко вздохнул, и этот вздох заставил наложницу Де о многом догадаться.
«Наложница Дэ, ты действительно его любишь? Поскольку он отличается от Цзинхэ внешне, почему бы тебе не попытаться восстановить его статус принца? Прошло так много времени, почему бы и нет?»
Императрица Дефэй сказала: «Ваше Величество, Цин Юнь и Цзин Хэ — близнецы, они родились одинаковыми, Цзин Хэ больше и сильнее, а Цин Юнь слабее».
«После того, как наложница организовала, чтобы кто-то отослал Цинъюня, она больше никогда его не видела. Однако близнецы выглядят одинаково с древних времен. Они были вырезаны по одной форме. Как они могут быть разными? Если они длинные, значит, они разные, это, должно быть, не Цинъюнь, рожденный наложницей, это, должно быть, кто-то другой, притворяющийся таковым».
Бай Тан восхищался риторикой наложницы Дэ.
Жаль, что император и Бай Цинъюнь уже признали друг друга по крови. В древние времена они это признали.
Император не стал сразу разоблачать наложницу Дэ, притворившись подозрительным: «Это странно... Наложница Дэ, пожалуйста, внимательно припомните, есть ли на теле Цин Юнь какая-нибудь особая отметина? Родимое пятно или что-то в этом роде?»
Наложница Дэ была вне себя от радости, но все еще выглядела грустной и начала нести чушь: «У Цин Юня на спине красное родимое пятно, и теперь он вырос. Он не должен сильно отличаться от Цзин Хэ по внешнему виду. Наложница отправила Цин Юня в деревню, где его усыновила честная и послушная пара, но десять лет назад, когда наложница послала людей на его поиски, они узнали, что местная засуха заставила всю семью переехать, и люди, посланные наложницей, так и не нашли Цин Юня.
«Ваше Величество, уже столько дней и ночей моя наложница очень скучает по Цин Юнь. Если Ваше Величество сможет вернуть Цин Юнь, моя наложница не будет сожалеть».
Император на самом деле не хотел ничего говорить наложнице Дэ и прямо приказал: «Я передам свое завещание, наложница Дэ ведет себя извращенно и имеет порочное сердце. Она будет лишена своего титула и отправлена в холодный дворец. Она никогда не выйдет из холодного дворца до конца своей жизни, и ее титул не может быть перенесен».
Наложница Дэ побледнела от страха, не ожидая, что император вдруг проявит нетерпение, поэтому она отдала приказ напрямую.
«Ваше Величество!»
«Ваше Величество, я не понимаю, почему Ваше Величество так обращается с моей наложницей?»
Император поднял мемориальную доску и разбил ее о голову наложницы Дэ: «Я действительно не понимаю, что ты сделала, ты знаешь лучше меня. Невестка Байтан, выведи моего сына».
Бай Цинъюнь слегка кивнул, прежде чем Байтан вытолкнул его.
Наложница Дэ была очень удивлена, увидев Бай Цинъюня: «Почему ты здесь?»
Наложница Де была удивлена, подозрительна и немного напугана.
Бай Цинъюнь хотел поаплодировать, но потерял руку, поэтому ему ничего не оставалось, как сдаться: «Госпожа наложница Дэ, Цинтангу И, давно не виделись. Разве Му Эр не прислал вам письмо?»
«Я был отравлен по всему телу, и яд проник в костный мозг. Мне удалось вернуться живым из долины Инь-Ян. Довольна ли императрица Дефей?»
Наложница Дэ отрицала это и дрожащими руками указала на Бай Цинъюня: «Ваше Величество, он выдавал себя за моего сына! Ваше Величество, не дайте ему себя обмануть!»
(конец этой главы)