Глава 1132: Город, где солнце никогда не заходит 2

Глава 1132. Город, над которым никогда не заходит солнце 2.

Панг Тонг.

Это должно быть название места.

Фу Анан посмотрел на группу загорелых на солнце прохожих, крича, и погнал верблюдов в пустыню.

В это время был полдень, и солнце над ее головой было прямо перед ней. Палящая жара заставила ее кожу обгореть, и она пошла к маленькому городку, где собралась толпа, долго не искавшая взглядов.

Это не столько город, сколько племя.

Потому что здесь мало.

Малоэтажный земляной зародышевый дом или деревянный дом можно увидеть с первого взгляда. Во всем племени есть только две дороги немного большего размера, и они пересекаются, образуя крест. Десятки домов разбросаны, но в основном они построены рядом с грунтовой дорогой.

Вокруг все еще есть растения, Фу Анан не может узнать, что это такое, но у большинства из них толстые ветви и мало зеленых листьев.

Самое распространенное животное – верблюд.

Также существуют коровы, лошади и собаки. Прогуливаясь по аллее посреди дома, можно услышать лай этих животных.

##

Солнце в два-три часа дня очень палило. Без какого-либо укрытия Фу Анан почти полчаса находился под солнцем.

Она обошла обе улицы от начала до конца, чувствуя, что это племя немного похоже на пересадочную станцию.

Большинство людей, которые приходят сюда, покупают товары.

И это племя в основном обеспечивает людей едой, водой и верблюдами.

Помимо ведения этих трех видов бизнеса, следующим делом является размещение.

Неважно, большие они или маленькие, хорошие или плохие, во всех этих земляных домах на дверях есть вывески с надписью «проживание». Некоторые начальники накидывают им на плечи полотенца, привлекая клиентов, как продавцы по телевизору.

Если ты хочешь остаться, сначала у тебя должны быть деньги.

Фу Анан сначала отыграла 50 очков, а затем получила 25 золотых горошин.

Пока она держала золотой горошек, люди поблизости тихо окружили ее.

Слабая девочка, держащая в руках горсть золотых бобов, которые могут ослепить людей, ничем не отличается от ребенка, держащего золотой кирпич в центре города.

«Девочка, что ты держишь в руке?»

«Эй! Ты взял мои золотые бобы?»

Люди, которых она увидела, окружили ее, готовые ограбить.

Окружающие не удивляются, когда видят это. Изначально это место было местом, где смешивались хорошие и плохие люди. Не говоря уже о полиции общественной безопасности, даже о команде общественной безопасности: тот, у кого самый большой кулак, оправдан, а тот, у кого самая сильная сила, будет владеть им.

Даже если трое крупных и пятеро толстых мужчин собираются в группы, они заслуживают того, чтобы их ограбили в одиночку.

Отдаленная Гоби, народные обычаи суровы.

Поскольку так называемое богатство не раскрыто, я не ожидал, что на этот раз обмен был золотым, Фу Анан посмотрел на этих людей, которые его окружали, и мог только сначала показать свой престиж.

Всего три человека.

Все, кто может ходить по Гоби, — крепкие мужчины. Каждый из них был настолько загорелым, что солнцезащитное белье было снято, обнажив корявые мускулы, и выглядело так, будто они сидели на движущемся холме.

Эти Рошаны были немного удивлены, увидев спокойный взгляд Фу Анана: «Маленькая сучка, тебе не нужна твоя жизнь, если ты хочешь денег».

«Я думаю, что она выглядит идиоткой, когда ошеломлена».

«Она такая белая, но слишком молода. Ее можно забрать и продать Пан Тонгу в жены».

К ней обратились три человека.

Фу Анан тоже начал двигаться.

Как говорится, чтобы первой поймать вора, поймать короля, она очень рано остановила взгляд на самом сильном на вид здесь, а затем яростно бросилась к нему.

Удар по мякоти, очень острый.

Фу Аньань постепенно превратился из глупого дурака в отчаянного сумасшедшего в сердцах нескольких людей.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии