Глава 1134. Город, над которым никогда не заходит солнце. 4.
Оглядываясь назад на сам дом, он действительно не очень хорош.
Эта кровать скрипела, как только я сел на нее, как будто вот-вот развалится. Одеяло и простыни очень твердые, такое ощущение, что хлопок использовался много лет, затвердел и превратился в бумажную массу. И одеяло, и простыни источают специфический запах.
... Я снова немного злюсь.
Она намеренно поднялась наверх, чтобы осмотреться, и обнаружила, что все комнаты были очень маленькими, а одеяла были одинаковой степени набивки, поэтому она чувствовала себя немного более комфортно.
Забудьте, она даже спала на траве в грязи, эта маленькая проблема — пустяки.
Это просто место, где можно остановиться, и она не такой уж лицемерный человек.
##
На улице жаркое солнце, если разбить яйцо о землю, оно обязательно сварится.
Фу Анан отвела взгляд от внешнего мира и решила выйти позже и сначала услышать несколько слов от NPC.
Этот NPC, конечно же, является боссом.
Взять у нее маленькое золото и все равно не раскрыть ей какую-то информацию?
Во время разговора между двумя сторонами босс все время сохранял суровое выражение лица, но все равно отвечал на каждый вопрос.
Из ее уст Фу Аньань поняла, что это огромная пустыня. Из этого пока никто особо не вышел. Люди знают только, что таких оазисов в Гоби не один десяток. Пангтонг — крупнейший оазис, где люди обменивают еду и фрукты на золото и драгоценные камни, найденные на других небольших островах, поэтому они самые богатые.
Говоря это, она взглянула на Фу Ананя: «Разве ты не из Пан Тонга?»
Другие гоби находили только россыпное золото и необработанные камни низкой чистоты, а затем привозили их в Пангтонг для обмена на еду и припасы. Как и чистое золото, которое она достала, оно выглядело так, будто его принес Пан Тонг.
«Ах… да! Ты действительно узнал».
Фу Аньань призналась: «Я думала, что веду себя сдержанно».
Босс посмотрел на нее мертвыми глазами: «Советую тебе вернуться в Пан Тонг как можно скорее. Гоби снаружи не так красива, как ты себе представляла».
Говоря это, она опустила голову и начала передвигать счеты, что означало окончание разговора.
Но у Фу Аньань толстая кожа, и она не называет это концом, это не конец: «Босс, позвольте мне рассказать мне обо всем, что мы заметили в Гоби».
Мужчина возился со счетами. Казалось, он был очень недоволен бесстыдным лицом Фу Аньана. На самом деле он снова начал отвечать: «Ночью в Гоби много волков, поэтому ночью лучше не выходить на улицу. Заприте дверь и закройте окна. Когда стемнеет, выходите». Возвращайтесь спать пораньше.
Если ты хочешь вернуться назад, я могу помочь тебе найти надежный караван верблюдов, но тебе нужно пять золотых бобов. "
"Еще нет."
Фу Анан вспомнила, о чем она договорилась с Фу Ичжи: они должны либо подняться на самую высокую точку, либо встретиться в том месте, где садится солнце на границе игры: «Босс, куда я могу пойти, если пройду весь путь? на запад?»
«Хочешь поучиться у Куафу в погоне за солнцем?»
Когда босс увидел, что она задает этот вопрос, выражение его лица стало еще более безразличным: «Это самая западная Гоби. Если вы хотите пойти дальше на запад, вы можете попробовать».
Закончив говорить, она обняла свои счеты, возилась с ними снова и снова, а Рен Фу Анан не отвечал, как бы она ни кричала.
Очень темпераментный… благонамеренный NPC?
Хотя дом, в котором он живет, очень темный, но из разговора сейчас можно почувствовать, что этот человек не так уж и плох.
Нам еще предстоит идти на запад. Фу Анан перевел взгляд с босса на улицу. По огромной пустыне идти труднее, чем по обычным местам. Если вы хотите уйти отсюда, сначала вам нужно подготовить достаточно припасов.
(конец этой главы)